Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Tychynin Herbert: "Срібної ночї" - П. Тычина, перевод - ВІРШ

logo
Tychynin Herbert: "Срібної ночї" - П. Тычина, перевод - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

"Срібної ночї" - П. Тычина, перевод

						       Герберт Нойфельд / Herbert Neufeld


Серебрянной ночью...

То мама спит. Так дышит в спальне,
словно сверчёк в ночной степи...
Вдали трамваи 
	                        прошумели...
Сиянье звёзд в окне открытом,
вдохнувши свежесть лето спит.

Тихонько встал я. В доме темень.
Но не до сна  –  нет не уснуть мне.
В сердце тесно,
		             звёзды светят...
Осина где-то там вздыхает, 
осина сонно шелестит.

Во мне два голоса проснулись.
–  Ещё б пожить ему! Ведь... 
далеко не воплотились,  – 
молвит первый: 
–  все творческие планы, но...
всё ж пал он
                       будто в пропасть...
Другой же голос: ты молчи!

	Упасть придётся всё равно  – 
	лицом, как выйдет, вверх иль вниз.
	Каких же выгод тут, каких?
	Без пропуска без разных виз
	взметнёшь на мачте полотно  – 
	и в вечность...  хлюпким всем 
	волнáм  –  наперерез  – 
	ОДНО ты будешь плыть  –  одно – 
	под убаюкивающий бриз...

Вдруг третий голос:  –  Так ведь каждый...  – 
это супруга из постели 
                                        своей спросила:
– Ты встревожен? 
Мне ж приснилось, словно здесь он 
дома в кресле вон сидит: 
                                           Прошу любить... 
Я вновь к вам в гости, 
                                      принимайте!
                                                                                  
...В гиганстком росте 
                                     начинал он, 
как музыкант, поэт, философ...
Людей любил по христиански: 
«Проснулся я  –  и я уж Ты!»
И вот навеки  –  
                         живой молчанье темноты... 


				Павло Тичина, поема: "Срібної ночі" (1964)
				вступительный отрывок, перевод на русский

				

ID:  736179
Рубрика: Поезія, Філософська лірика
дата надходження: 02.06.2017 20:04:00
© дата внесення змiн: 04.06.2017 14:31:39
автор: Tychynin Herbert

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (639)
В тому числі авторами сайту (8) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Tychynin Herbert, 24.05.2018 - 05:40
"...Й здавалось нам: у небі тихо, -
і Всесвіт сонно позіха...
А там ні сну ж і ні дрімання
ні обайдужень, ні журби, -
тяжіння вічне й роставання, -
і все під знаком боротьби, -
під знаком одного бажання:
і в Хаосі творить скарбú. ..."

Поздоровляю, Павло Григоровчу, із цією чарівною несподіванкою!!! Що саме "Срібна ніч" на 300-му чітач-рубежі МАЄ ПОСЛІДОВНЕ ЛІДЕРСТВО СЕРЕД УСІХ ІНШИХ ПЕРЕКЛАДІВ З ВАШОЇ СПАДЩІНИ (й також усіх інших творів на моєї сторінці отут у цьому "Клубі сучасній віртуальній Укр-Поезії") я ніколи про таке не мріяв б - кажу поза усякою іронією - констатую цей факт перемоги "СРІБНОЇ НОЧІ" понад усім - та характеризуючі подію, як дуже позитивну не тількі для автора та твору, а може більш значимо - для сьогоденної поет-філ-стат-України!... Вітаю, Вас, Павло Григорович, та всю країну Україну з циєю подією-результатом, та бажаю усім дедалі файнішого та глибкішого смаку у ПОЕЗІЇ та уваги до своіх справжніх неповторних національних героїв!!!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: