Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: М.С.: Чому у нас було Кохання? (переклад з Валентина Рубан) - ВІРШ

logo
М.С.: Чому у нас було Кохання? (переклад з Валентина Рубан) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Чому у нас було Кохання? (переклад з Валентина Рубан)

Де стомлені страждання,
І вистигші надії...
Побачення останнє
Чекаю, як раніше.
Бо я весь час цей вірила,
Ти недалеко, поруч.
Стежинки долі міряла,
Думками, а то й поглядом.

Хвилюється без втоми,
Розранене сердечко.
Й чекає поки скажеш ти,
Всього одне словечко.
В вечірнім небі, як тоді,
Красиво Місяць випливав...
Я вірю - скажеш ти мені:
"Про Тебе часто згадував"...

Даремні ті страждання,
Й слова вже не потрібні.
Згадаю обіцянки,
І в голові шумить мені.
Чому цвіла черемха?
Щоби губити квіти...
Чому було Кохання?
Щоб мрії всі розбити...

http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=796470

ID:  823581
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 31.01.2019 22:35:03
© дата внесення змiн: 31.01.2019 22:49:18
автор: М.С.

Мені подобається 7 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Svitlana_Belyakova, Валентина Рубан
Прочитаний усіма відвідувачами (561)
В тому числі авторами сайту (11) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

12
 
Valentyna_S, 01.02.2019 - 21:15
Чому було Кохання?
Щоб мрії всі розбити... 12 12 12 22 22
 
Катерина Собова, 01.02.2019 - 09:46
12 12 12 Точно передані всі нюанси!
 
Ніна Незламна, 01.02.2019 - 08:09
12 12 Майстерно! give_rose 21 22 22
 
Galkka2, 01.02.2019 - 07:53
Чудово звучить 12
 
Надія Башинська, 01.02.2019 - 07:38
16 23 16 ГАРНО У ВАС, МИХАЙЛЕ, ВИХОДИТЬ! flo11 flo11 flo11
 
Лилея, 31.01.2019 - 23:10
12 12 Замечательный перевод!!!
16 16 39 39 39 flo36
 
Валентина Рубан, 31.01.2019 - 22:53
Переклад прекрасний. 12 12 12 Мені дуже приємно flo12 flo11 flo12 Я дякую Вам дуже
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: