Карл Сендберг - Люди, які повинні [переклад з англійської]
Я поставив мольберт на даху хмарочоса.
Я довго малював, для мене це звичайна справа.
Люди роїлися на розі, а свисток регулювальника не змовкав увесь день.
Вони були, як ті комашки, багато безупинних комашок,
Ці люди – жваві чи бездіяльні;
А регулювальник – синя пляма, уламок латуні там,
Де чорні хвилі розливалися навколо нього,
А він стримував вулицю. Я довго малював,
І для мене це звичайна справа.
Підписатися на Телеграм-канал зі щотижневими перекладами