Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: MAX-SABAREN: 💫 Переклад == «Люблю її…» 💫 - ВІРШ

logo
MAX-SABAREN: 💫  Переклад == «Люблю її…»  💫 - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 10
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

💫 Переклад == «Люблю її…» 💫

MAX-SABAREN :: 💫  Переклад == «Люблю її…»  💫
***

Люблю її за гордий чорний колір

Брів та очей 

І за незвичні кучерів потоки --

Дихання аромат, усмішки світло,

Живіт пружний й рожеві її щоки...

Люблю за лоб, 

Де зморшки не буває --

Її любові і слави храм високий,

А ще...

За розум, що поезії рядки --

За пам'ять, що подій слідами зберігає...

Люблю за те, 

Що більш добрішої немає

І... за пізнання -- гідні феї,

За щедрість серця --  в діях незрівнянні..,

Але найбільш люблю за поцілунки,

За ласки я люблю її буяння,

За те, що з нею я, --

Коли, лише, захочу 

Її кохання...
____________________________
16.01.2025; Paris (Aurora) ========================

(!!!)

Переклад вірша французького поета Olivier de Magny -- Олів'єр де Маньї (1529-1566) на українську мову здійснив Катинський Орест 
--------------
(Автор -- Мої переклади поезії з різних джерел та мов світу...)
======================
Автор  :::

 Катинський Орест

 (Katynskyy Orest)

=======================






ID:  1030843
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 16.01.2025 12:05:05
© дата внесення змiн: 16.01.2025 12:05:23
автор: MAX-SABAREN

Мені подобається 2 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (15)
В тому числі авторами сайту (2) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Дружня рука, 16.01.2025 - 14:23
hi friends
дуже красиві слова
 
liza Bird, 16.01.2025 - 12:41
Мабуть, я не той вірш прочитала... hi
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
oreol: - щойно виготовлений
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
x
Нові твори
Обрати твори за період: