Переклад з російської — Роман Кухарук
Всенько проспав, бо пиячив незбудно
Літок тридцятка – їх множиш на сто.
Двійко кумирів – Сенека а Будда
Та годі од них дочекати, агов,
Пост ачи лайчик -- проспав аки Вінкль.
Вийшов із моди – і – пішки пішов.
Ґетсбі – і ніч моя лагідна. Інк
Чорно сміється – густа його кров.
Ов.
Я писав се рядка у ґазеті заради.
Меж дедлайном-панчлайном – цуплюся знов.
У голові – гейби рейвах у Раді.
Одпишися – не вір --. Не таланькай за мнов.
Осінь 2019