Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Gottfried Keller :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Gottfried Keller :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Abendlied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Alte Weisen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am Brunnen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am Himmelfahrtstage 1846
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Am fliessenden Wasser
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An das Herz
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An einen Freund
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
An meine Dame
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Aroleid
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Bergfrühling
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Das Weinjahr
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Denker und Dichter
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Kirchenbesuch
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Nachtschwärmer
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Schöngeist
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Taugenichts
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der Waadtländer Schild
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Entschwundene
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Mitgift
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Die Zeit geht nicht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Doppelgleichnis
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Erster Schnee
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Fahrewohl
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frau Rösel
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Geübtes Herz
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gewitter im Mai
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gewitterabend
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Ich fürcht’ nit Gespenster
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
In der Stadt
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Jung gewohnt, alt getan
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Land im Herbste
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lied vom Schuft
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Morgen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Revolution
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Rosenwacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Rote Lehre
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Siehst Du den Stern
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Sommernacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Stille der Nacht
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Tagelied
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Trübes Wetter
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Unter Sternen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Vaterländische Sonette
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Was ist es an der Zeit?
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Wieder vorwärts!
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Zeitlandschaft
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
MC_Yorick
-
Слово про Б
атька (+
демо пісні)
Ростислав Сердешний
-
А хто намагаєть
ся насправд
і вкрасти свободу?
Talia
-
Как пр
ежде&
#8230;
bloodredthorn
-
рем
ар
ка
Андрей Шталь
-
Переклад ві
рша Мико
ли Некрасова
КОРОЛЕВА ГІР
-
ОКРАЄЦЬ Х
ЛІБА РЯ
ТУВАВ ЖИТТЯ
Євген Ковальчук
-
Ві
йн
а
SERGE DRONG
-
Единый пу
ть… (Ар
магеддон)
Євген Ковальчук
-
"Втратили м
и мир і с
покій…"
valentinaaaa
-
У любо
ві є
краса
Галина Кудринська
-
Коли змо
жу я з
упинитися
Надія Тополя
-
Ве
сн
а
Чайківчанка
-
БОЖЕ ТИ - МІЙ СП
АСИТЕЛЬ ( СП
ІВАЄ ЯРОСЛАВ ГУДИМА)
Сокол
-
Миттє
вий
погляд
Горова Л.
-
Заб
лук
ала
Мандрівник
-
Свічка Пам'ят
і адаптува
лася в окупації
Дружня рука
-
Знову з кві
тів я ст
ежини стелю …
Надія Тополя
-
черво
на з
аграва
Горобец Александр
-
Или
.
. ?
Ведомая любовью
-
Благодетел
ь зачас
тую нелюбИм
Валентина Мала
-
ПОСРІБЛ
ИЛО Н
АВКРУГИ
Любов Таборовець
-
Пам'яті
невинн
о убієнних
Валентина Мала
-
БА
ЖА
НА
AKM
-
Спі
вчу
ття
Ганна Верес
-
Пам
’ят
ай!
Інь-янь
-
Дото
ркн
усь
Василь Дальнич
-
*
*
*
Василь Дальнич
-
Дорог
а до
щастя
Svitlana_Belyakova
-
Жизн
ь м
оя …
Evelina Elsane
-
Геноцид в
Україн
і 🙏
Райка
-
Кружитс
я ржа
вый лист
Ростислав Сердешний
-
Відлік 24.
02. 2022
р. Запис 14
Talia
-
Модель дав
но снят
а с выпуска
Ростислав Сердешний
-
Відлік 24.
02. 2022
р. Запис 13
Каа3003
-
Фак
ту
ры
Дмитрий Погребняк 555
-
Зарисовка:
Осінній
дощик-2024.
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Макогонов
і рідна
сестриця
AKM
-
Ти с
иль
ний
Неоніла Гуменюк та Олег Требухівський
-
Зимні ц
ілунк
и осінні
I.Teрен
-
Оксиморо
ни стр
атифікації
Веселенька Дачниця
-
Слов
а і
люди
Сіроманка
-
"ПСАЛЬМА": "Си
дять люди з
а столами…"
Шевчук Ігор Степанович
-
Псалом 1
99. Но
ве серце
Каа3003
-
Ja
wo
hl
Юхниця Євген
-
Гірля
нди
Карпат
oreol
-
Ты единств
енный в
моей жизни.
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie