Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Hermann Conradi :: Творчість
UA
|
FR
|
RU
Рожевий сайт сучасної поезії
Бібліотека
України
|
Поети
Кл. Поезії
|
Інші поет.
сайти, канали
|
СЛОВНИКИ ПОЕТАМ
|
Сайти вчителям
|
ДО ВУС синоніми
|
Оголошення
|
Літературні премії
|
Спілкування
|
Контакти
Кл. Поезії
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<
e-mail
пароль
Увійти
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 10
Filaya
Master-capt
Білоозерянська Чайка
Валентина Рубан
Валерія Кропівна
НАСИПАНИЙ ВІКТОР
НАСТУРЦІЯ
Світлая (Світлана Пирогова)
Сергій Мостюк
Станислав Бельский
Пошук
автора за іменем
автора за містом
автора за ID
вірша за назвою
вірша за ID
Пошук
Google
Перевірка розміру
Перевірити
Hermann Conradi :: Творчість
Творчість
|
Біографія
|
Критика
Das Ende vom Liede
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Der verlorene Sohn
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Erfüllung
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Erste Sonne
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Frieden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Gloria
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Heimkehr?
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 02. Inferno.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 03. Trauer.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 04. Gold.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 05. Erdeinsamkeit.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 06. Nur ein Mensch.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 07. Mitternachts-Vision.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 08. Im Vorüberfluge.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 09. Verlassen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 10. Klage des Jünglings.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 12. Im Strudel.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 13. Das war ein lust’ges Feiern.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 14. Heimkehr.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 15. Einem Kinde der Sünde.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 16. Das verlorene Paradies.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 18. Was frag ich
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 20. Herbst.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 21. Sonnenaufgang.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 22. Liebe und Staubverwandtes.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 24. Trüb schleicht die Zeit
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 25. Die mьde schon verglühte
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 26. Fragment.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 29. Zwischen-Motiv.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 30. Frьhlingssehnsucht.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 31. Ella.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 35. Revolution.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 36. Anathem
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 38. Kaum dunkelts
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 40. Sohn der Zeit.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 41. Licht den Lebendigen
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 43. Emporstieg.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 44. Samstags-Bilder.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 45. Zuversicht.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 46. Stimmen der Nacht.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 47. Reue.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 48. Oft schweif ich
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 49. Nachtzauber.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 51. Auf Trьmmern.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 53. Offenbarung.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 55. Es ist so still geworden
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 56. Nicht mit Trauben
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sünders. 57. Punktum.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sьnders. 58. Zwischenstille.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sьnders. 60. Gipfelgesünge.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Lieder eines Sьnders. 62. Triumphgesang der Lebendigen.
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Maria
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Meta
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Motto zu »Adam Mensch«
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Nürnberger Tand
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Noch einmal! ...
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Psalm der Leidenschaft
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Widmungsgedicht zu »Adam Mensch«
Переклад(и) автора(ів)
Переклад(и) користувача(ів)
Нові твори
Станислав Бельский
-
Юлия Мусаковська.
И тогда что-т
о откалывается…
..
Шевчук Ігор Степанович
-
Псалом 229. Од
кровення мі
ж Богом й світом
valentinaaaa
-
Коханн
я не
забути
Анжела Волкова
-
ЖІНОЧА
ЕЛЕГ
АНТНІСТЬ
Горобец Александр
-
Дай&
#82
30;
Олена Студникова
-
🎧
; Ціна
очищення
Таша Прокова
-
Усм
іхн
ися
bloodredthorn
-
Травневими
святами
у Гайд-парку…
Ки Ба 1
-
damnati
o ad
bestias
НАСТУРЦІЯ
-
Хви
ли
ни.
Олександр Касьяненко
-
Двері. (Ted
dy Swims
- “The Door”)
Олександр Касьяненко
-
Серце звільни. (J
oe Cocker -
“Unchain My Heart”)
Мандрівник
-
віКТО
ріЯ
сПаРтЦ
MAX-SABAREN
-
«Що буде -
- сонячн
ий зайчик…»
MAX-SABAREN
-
«У сього
дні --
живе…»
Тріумф
-
Смерть та
життя у
владі язика
Межа реальності
-
Свя
ще
ник
Горова Л.
-
В чому
ми
схожі…
Марія Демянюк
-
Мамо
, д
е ти
Talia
-
Ме
сі
ї
Ведомая любовью
-
Мужчин
ы и ж
енщины
Світлая (Світлана Пирогова)
-
Тримай
ся, У
країно
filaya
-
Лякає ні
ч вели
кими очима
Людмила Коломоєць
-
Ніжний погля
д — не в
очі, а в душу…
Людмила Коломоєць
-
Золотять
ся зір
ки…
Meridiana
-
Вдихаю
любов
з тобою.
Viktorovich
-
Минають д
ні, мин
ають ночі
DarkLordV
-
Са
ку
ра
Білоозерянська Чайка
-
Абрик
оса
цвіте
majra
-
Я мабу
ть, н
е дійду
Анно Доміні
-
Весня
ний
квіт
valentinaaaa
-
Слушні п
оради
/ гумор /
Тетяна Іванова - Юртина
-
РУДА БАБА-ЯГА
- ( мініа
тюра про життя)
Тетяна Іванова - Юртина
-
НЕЙМОВІРНА КР
АСА ЗАВОРО
ЖУЄ СЕРЦЕ І ДУШУ
Сумирний
-
Оголошено міжнародний
літературний ко
нкурс «Проблема свободи»
..
liza Bird
-
Спала
х ву
лкана
GoldKing
-
АРЗ-96 Да згинет
фся нечисть
в Гиенне Огненной!
Наталі Косенко - Пурик
-
Хто ж та пані
розкішна й
земна (акровірш)
GoldKing
-
Воззвание всем
радиолюбите
лям Земли! =UY4VA=
Олег Князь
-
Маємо
що
маємо
Віктор Варварич
-
Поцілунок
весни на
твоїх губах
Микола Карпець(вибране)
-
Українсь
ка зим
а (пісня)
синяк
-
СВЯ
ТК
УЮ
синяк
-
ЖИ
В
У
Каа3003
-
Пт
аш
ки
Проект ініційовано у 2002 р. київським поетом Євгеном Юхницею
Правила щодо cookie