Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Забава: М. Вороний (переклад) - ВІРШ

logo
Забава: М. Вороний (переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

М. Вороний (переклад)

Нехай і так,що я той раб нікчемний,
що часом падає,щоб підвестися знов,
та знай і ти ,що біль мій -недаремний,
що він вигоює,виторює любов.
Коли я раб,то раб що рве кайдани,
що не скоряється,нести не хоче гніт.
Нехай горять,нехай ятряться рани,
та крізь криваву млу тих мук я бачу світ.
Як прагну я його,як хочу волі!
Бажанням тим моя істота вся тремтить
і прийде час -засяє в ореолі
душа відновлена і чиста,як блакить.
Бо на вогні,що палить мої груди,
згорить і ся любов,кайдани упадуть.
Зітреться й слід колишньої полуди
і ясний тихий світ мою осяє путь.
І замість помсти,вороже коханий,
до тебе в серці тім,що ти точила кров,
зросте чуття високої пошани
і мов лампади світ -безгрішная любов.

 
     ***
Пусть буду раб никчемный(хоть не лестно),
что падает порой, чтобы подняться вновь,
Но знай,что боль моя  -она не бесполезна:
излечит, проторит напрасную любовь.
Если я раб,то раб ,что рвет оковы,
что не скоряется,нести не хочет гнет.
И раны пусть болят,пусть бередятся снова:
сквозь мглу кровавую мучений  -вижу свет!
Как я стремлюсь к нему,желаю воли!
Все существо моё желаньем тем дрожит.
Наступит день -сияя в ореоле,
душа себя страданьем обновит.
И на огне,что грудь мою терзает,
сгорит эта любовь,оковы упадут.
Прозревшая душа все видит,понимает
и тихий ясный свет мой озаряет путь.
И не терзает месть,мой недруг ненаглядный,
то сердце,что с него цедила долго кровь:
почтение взращу прощеньем безоглядным
и как лампадки свет -безгрешную любовь.

ID:  426463
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 21.05.2013 23:39:43
© дата внесення змiн: 30.07.2013 20:34:06
автор: Забава

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (765)
В тому числі авторами сайту (1) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Neteka: - Незношений
Синонім до слова:  Новий
oreol: - щойно виготовлений
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
x
Нові твори
Обрати твори за період: