"Встал на разведку месяц гордый…" - П. Тычина, перевод
́́ Герберт Нойфельд / Herbert Neufeld
Встал на разведку месяц гордый,
Цветут сады.
Поставили возле пулемёта –
Сиди.
За кладбищем вдруг тени замелькали...
И в шелест тополя:
Начинай!
А где-то сзади шорох:
«Врассыпную!»
Ох, если б знать, кто ворог...
Вот бы сыпнуть.
Пошил, по ветру построчил
Там за горою пулемёт.
Песнь петухов да месяц гордый,
Звёздный полёт.
Павло Тичина, «Встав на розвідку місяць повный...» (1919),
перевод на русский