Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Ігор Рубцов: Проста молитва - ВІРШ

logo
Ігор Рубцов: Проста молитва - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Персональный ЧАТ AKM
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Проста молитва

Багато років вірш невідомого автора перевертає мою душу. Нарешті я знайшов слова, щоб зробити (ні, не переклад) парафраз цього віршика рідною мовою. Подаю паралельно російський оригінал.

Додаю інформацію про те, що в Інтернеті російськомовний текст присутній і авторство належить Володимиру Артєм'єву.

    Проста молитва                                Билл и Джон

Із помешкання хиткого,                  Простодушный и убогий
Де з багатств - стілець та стіл,       Старый негр молился Богу.
Бідний негр моливсь до Бога            Лишь три слова он твердил
Хриплим басом: "Бог, тут Білл!"        Хриплым басом: "Бог, здесь Билл!"

Безуспішно пастор бився,               Пастор с Джоном долго бился,
Не шкодуючи зусиль,                     Чтоб молиться он учился,
Щоб і він як слід молився,              Чтоб красиво говорил,
А не тв́ердив: "Бог, тут Білл!"          А не просто: "Бог, здесь Билл!"

Де і що б не відбувалось,               Негр часами на коленях
Негр губами ворушив,                    Слал Творцу благодаренья,
Та молитва вся складалась            Но молитву возносил
З трьох, слізьми политих слів.         Так же кратко: "Бог, здесь Билл!"

І в один із днів буденних                Жизнь его пришла к закату,
Стисли спазми, як вузли,-             И в больничную палату 
У палату для злиденних                 Он для бедных угодил.
Бідолаху відвезли.                         Пастор Джон к нему ходил.

Пастор Джон щоденно з книжки      Но однажды видно было,
Трохи Біллові читав,                       Что пустует койка Билла.
Та одного ранку ліжко                    Пастор вежливо спросил
Без хазяїна застав.                        У больных: "А где же Билл?"

Тиха радість у палаті                      Тихой радостью обьята
Сяє, як травневий сад.                   Вся больничная палата:
Чи в лікарні цій хоч свята               Расцвела как майский сад.
Пам'ятає хто? Навряд.                    А больные говорят:

Хворі з пастором відверті:               "О, наш Билл - святой, поверьте.
- Вранці Білл з останніх сил             Утром, перед самой смертью,
Помолився перед смертю                Тихо, из последних сил
Тихо-тихо: "Бог, тут Білл!"               Помолился: "Бог, здесь Билл!"

І за мить у цю кімнату                    Вся палата вслед за этим
Світла сонячний клубок                  Озарилась ярким светом.
Увірвався. По палаті                      Словно ангельский чертог
Голос з неба: "Білл, тут Бог!"           С неба голос: "Билл, здесь Бог!"

Пастор, впавши на коліна,              Пастор рухнул на колени,
Склавши човники долонь,               Чтоб воздать Творцу хваленье,
До небес душею линув                   Но сумел промолвить он
У молитві: "Бог, тут Джон!"             Лишь три слова: "Бог, здесь Джон!"

                18 жовтня 2008 року

ID:  98444
Рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження: 19.10.2008 07:55:55
© дата внесення змiн: 29.09.2011 08:26:39
автор: Ігор Рубцов

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: MiShura, Missi, Кузя Пруткова, Alla, swetik, aU`Ra
Прочитаний усіма відвідувачами (1670)
В тому числі авторами сайту (63) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед




КОМЕНТАРІ

12 З великою подякою, зі щирою повагою!
 
Ігор Рубцов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дяка Богу! Він дав слова і здібности. Щасти Вам!
 
Айстра, 27.04.2009 - 15:50
Оценка поэта: 5
це шедевр, один з тих, який заставляє відчувати мурашки по тілу 12
 
Ігор Рубцов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ну, про шедевр - то, наче аж, геть, чисто, куди там! Але, дякую! give_rose
 
ЗОРІЧКА, 15.03.2009 - 00:04
Оценка поэта: 5
без коментарів...
 
Ігор Рубцов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
hi
 
Оксана П., 11.03.2009 - 20:39
Оценка поэта: 5
щирість - перед усім!icon_flower
 
Ігор Рубцов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Нажаль, не знаю імені автору оригіналу. Скоріш за все, вірш написано американцем.
 
Воскресенский Л, 05.03.2009 - 17:19
Оценка поэта: 5
12
 
Ігор Рубцов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
hi
 
vtornikova, 25.12.2008 - 15:12
Оценка поэта: 5
12 12 give_rose
 
Оценка поэта: 5
16 16 16
Без коментарів
 
Ігор Рубцов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
За все дякую, Тетяно! За все-привсе! heart give_rose
 
Alla, 09.11.2008 - 08:09
Оценка поэта: 5
Нехай усім на світі допоможе
Віща фраза6"Тут я, БОЖЕ!"
 
Ігор Рубцов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Уклінно дякую, Алло!
 
aU`Ra, 02.11.2008 - 12:27
Оценка поэта: 5
Гарний твір! І в вашому "дотику" ОЖИВ по-новому flo26
 
Ігор Рубцов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую Вам! give_rose
 
galochka, 24.10.2008 - 07:42
Оценка поэта: 5
12
 
Ігор Рубцов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Вдячний Вам, Галю! give_rose
 
Missi, 23.10.2008 - 15:29
Оценка поэта: 5
Сльози на очах. 12 12 12 16 16 16
 
Ігор Рубцов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, що Ви це так сприймаєте! give_rose
 
MiShura, 19.10.2008 - 13:08
Оценка поэта: 5
Зворушливий вірш, а переклад - взагалі чудо! 16 flo17 flo17 flo17 flo17 flo17 flo17 flo17
 
Ігор Рубцов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ну, не бездоганно, але від серця. Дякую! 16 give_rose
 
Ігор Рубцов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Як писалось, так і читається. Отакий бачу закон. give_rose give_rose give_rose
 
корозлик, 19.10.2008 - 10:56
Оценка поэта: 5
12 12 12
 
Ігор Рубцов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! Ви вже стаєте постійною читачкою! give_rose
 
Елена Фольтерн, 19.10.2008 - 10:18
Оценка поэта: 5
give_rose
 
Ігор Рубцов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
І Вам щиро вдячний! give_rose
 
swetik, 19.10.2008 - 09:31
Оценка поэта: 5
12
 

Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед
ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: