Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Квітка Надії: Мене (переклад) - ВІРШ

logo
Квітка Надії: Мене (переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Мене (переклад)

Квітка Надії :: Мене (переклад)
Ще сонечко пестить, та дні все коротші,                                       
і ніч вже штовхає шукати тепло.	
Це літо минає…і жалко, й не дуже,	
те літо кохання мені не дало.	
Лишень біль утрат і самоти полон	
ця осінь вітром принесла. І снігом колючим	
біля кам’яних стін мене замела
зима…



Оригінал російською мовою 
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=161947

ID:  183370
Рубрика: Поезія, Вірші, що не увійшли до рубрики
дата надходження: 12.04.2010 13:07:43
© дата внесення змiн: 12.04.2010 13:07:43
автор: Квітка Надії

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (1116)
В тому числі авторами сайту (25) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Ольга Піскун, 09.07.2010 - 13:34
Гарно.. 12 12
 
Квітка Надії відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Вдячна вам,Олічко, за відгук 16 give_rose
 
VitaLina, 17.06.2010 - 16:46
give_rose
 
Квітка Надії відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose give_rose give_rose Дякую! friends
 
A.Kar-Te, 14.04.2010 - 13:46
12 frown 16 05 Гарно...
 
Квітка Надії відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
16 16 16 Дякую,Олічко biggrin wink 16 16 16 16 16 21 19 22 19 friends
 
Тинка_Крис, 14.04.2010 - 08:47
Замечательные стихи!
flo22 flo22 flo22 flo22 flo22 flo22 flo22 flo22 flo22 flo22 flo22 flo22 flo22 flo22 flo22 flo22 flo22 flo22 flo22 flo22 flo22
 
Квітка Надії відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
apple за такі вірші подяка VAMy, а від мене йому подаруночок-переклад biggrin
Дякую вам за відгук!!!!!! flo12 flo12 flo12 flo18 flo18 flo18 45
 
В.А.М., 12.04.2010 - 13:32
smile 23
 
Квітка Надії відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: