* * *
Не пересмотришь отраженье
Ни в зеркале, ни на воде…
Но взгляд тот сковывал движенья
И отвлекал от разных дел.
Мой инвентарь: ведро и щетка,
А чьи-то – веер, шлейф, кольцо…
Но падал непослушный локон
И щекотал мое лицо.
Его я тут же поправляла,
На миг лишь в зеркало взглянув…
А полдень стал закатом алым
И ночь склонилася к окну…
Менялись запахи. Предметы.
Как избежать коварных чар?..
Меня пугала больше смерти
Огромных серых глаз печаль.
Оценка поэта: 5 Меня пугала больше смерти
Огромных серых глаз печаль.
15.01.2010 - 21:11
Мой инвентарь: ведро и щетка,
А чьи-то – веер, шлейф, кольцо…
Но падал непослушный локон
И щекотал мое лицо. - отлично, но мне режет "щекотал мое лицо" - на мой взгляд, банально.
На миг лишь в зеркало взглянув… (лишь - просто заполнение пустот в строке, не более, то бишь явно "лишнее" слово)
А полдень стал закатом алым
И ночь склонилася к окну… (слишком знакомые и часто используемые образы)
Как избежать коварных чар?.. - а вот эта строка полна искусственного пафоса, который после удачной игры со щеткой и ведром, не уместен.
Да и финал, как мне кажется, слабоват.
Все вышесказанное, ясное дело, моё сугубо субъективное мнение - размышлять или нет - дело (и право) Ваше.
С ув.
Полякова Ника відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо за детальный разбор. Доля истины в замечаниях конечно есть, но пока у Музы выходные и лишние слова поменять не удается.
15.01.2010 - 17:19
Полякова Ника відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Да, зазеркалье манит неизвестностью, и поглащает - если ты слаб.