Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Наталія Ярема: КОРОНАВІРУС (переклад з російської Наталія Ярема, автор Володимир Верлока) - ВІРШ

logo
Наталія Ярема: КОРОНАВІРУС  (переклад з російської Наталія Ярема, автор Володимир Верлока) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

КОРОНАВІРУС (переклад з російської Наталія Ярема, автор Володимир Верлока)

Наталія Ярема :: КОРОНАВІРУС  (переклад з російської Наталія Ярема, автор Володимир Верлока)
Не згадуй ти про Бродського,
Не помиляйся, друже!
Сиди собі вдома поки…
Поки не хворий ти дуже!

Якщо їздив ти у Італію,
Подзвони і відразу покайся!
А зараз тільки до гастроному –
І зразу ж повертайся!

Можна ще у аптеку
І вигуляти собаку!
Та тільки в перчатках та масці,
У бійку бери ломаку!

І зберігай дистанцію –
Не менше чим два метри!
Та ліпше сидіти вдома!
Дивитись стареньке ретро!

А можна ще із дружиною…
Але знову ж таки – обережно!
Трохи отак з недовірою:
«А може це небезпечно?»

Тільки не дуже шумно,
Діти не ходять в школу,
А за стіною суміш…
Джазу і рок-н-ролу.

Взагалі-то краще не рипайся
Всесвітня мережа тобі на допомогу!
Закопай ключі від машини!
Забудь у гараж дорогу!

Поряд ,дивись ,на дивані
Півсвіту і ціла нація!
Тішся, що за вікном
Україна, а не Франція…

Коротше, не будь ідіотом!
Уперше права, певно, влада!
Твій дім – твоя таки фортеця!
Твій дім – то твоя барикада!

У крайньому вже випадку
Можеш їхати на свою дачу!
Бо клятий коронавірус –
Таки не хрін собачий!

ID:  871099
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 07.04.2020 14:23:24
© дата внесення змiн: 07.04.2020 14:23:24
автор: Наталія Ярема

Мені подобається 3 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Дід Петро
Прочитаний усіма відвідувачами (452)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Дід Петро, 22.12.2022 - 20:54
Найстрашнішій вірус - це влада
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: