а згодом, того ж таки вечора, вона втекла.
гадаю, сама, тобто самотньо. – так, самотою.
ще згодом вона отримала інструкцію, пересторогу
від свого невідомого прихованого телефона.
відповідь на запит до посольства:
вона може бути вже за мільйони миль.
чи повинен я досі бігати аеропортами
з її фотографією? там вона в окулярах.
ми випили по коктейлю, а може, й по всі чотири,
в якомусь готелі, то було в kensington.
– то було дуже нелегко: контролювати свій розум
щоб не придбати того, що вона продавала.
згодом, по справах, взяли таксі.
питання було: куди їхати? гору взяла обачність,
і трохи ледь по дев'ятій я опинився вдома.
ось що було того вечора, наскільки я пам'ятаю.
тепер я хочу, щоб ти повернулася.
так, вони хочуть, щоб ти повернулася.
так, всі ми хочемо, щоб ти повернулася!
моя справедлива країна хоче, щоб ти повернулася.
пізніше, по кількох крихітних годинах,
по радіо був надзвичайний галас.
на порт налетіла велика паніка, і невеликим суднам
суворо заборонено виходити в море.
ловці омарів твердили, що бачили
чи то підводного човна, чи то морське чудовисько.
я прибув запізно, та можу заприсягнутися:
повітряний поцілунок – вона його точно послала,
коли відпливала, до берега – то було точно мені
later, that same evening, jethro tull
ID:
891674
ТИП: Поезія СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний ВИД ТВОРУ: Поема ТЕМАТИКА: Філософська лірика дата надходження: 14.10.2020 11:54:30
© дата внесення змiн: 14.10.2020 11:54:30
автор: Alisson
Вкажіть причину вашої скарги
|