Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Тамила Синеева: МОНОЛОГ - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ євген уткін, 10.04.2012 - 20:46
Хороший монолог, життєвий і у прекрасному викладі.Перечитав коментарі і так стало образливо на серці після коментаря ХАГЕНА(лучше бы не читал... вы не принимайте это на себя, просто мне украинские вирши все однообразны, банальны до тошноты, без всякого смысла... может, только для меня...)Я можу привести сотні банальних, беззмістовних відверо гидких за змістом і викладом російських віршів, але це ні в якій мірі не доказує того, що російських віршів хороших немає. І як на мене то українською вірші прекрасні. Справа лише у тому хто і як їх написав. Тамила Синеева відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Згодна з вами на всі сто відсотків!Дякую за теплі слова на адресу мого вірша Тетяна Луківська, 08.04.2012 - 23:25
Любов, розрізана навп́іл,--- так сокровенно, з болем, дякую за вірш
Тамила Синеева відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
І я вдячна Вам, що зайшли на вірш
Астарот, 29.10.2009 - 15:35
Оценка поэта: 5Дуже цікаво вийшло з римою в кінці Ах! Так легко читати! Класссс! Тамила Синеева відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Cпасибо, Велиал!Приходи ко мне на работу - обсудим все вопросы.
Володимир Кухарчук, 10.09.2009 - 20:27
Оценка поэта: 5Прочитав вірш, прочитав коментарі і... Молодець Таміла (відповідь Носикову).Ти правана всі 120%. Мене завжди дивували коментарі на вірші.Всі кидаються обсмоктувати ситуацію, порпатися в "білизні", забуваючи, що на обговорення автор виставив свій твір, а не біографічну ситуацію... А про вірш майже нічого нема. Крім деяких, які не можуть зрозуміти його суть, тому що він на українській мові. Читати можуть, а розуміти ні... ЖАЛЬ!!! Але не в цім справа. Справа в тім, що ми не говорим про вірші, про творчість... Адже ми пишем сюди свої вірші для первичної критики.(Одна голова - добре, а дві Краще!) Але наша критика повина бути конструктивною, допомагаючою, а не злою. Або не дай Бог нещівною (злобною). А про вірш? Вірш інтересний! Були ще деякі думки, але з таким текстом, якось пізніше... Таміла - Носиков Александр, 30.08.2009 - 14:51
Оценка поэта: 5У мене таке відчуття, що герой вірша - чолов'яга міцний зовні, та слабкий внутрішньо. Хіба із жінками воюють? Тамила Синеева відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ненавидіти людину - не обов'язково воювати з нею.Хоча й від самого почуття ненависті - нічого гарного чекати не слід.Вона неначе пеленою затуляє очі, і тоді навіть сильні в душі особи можуть накоїти бозна що.Головне, щоб мить каяття не прийшла занадто пізно. Не треба сприймати вірш як точний переказ реальних подій.Як автор - дещо підсилила, дещо домислила. Хотіла показати складність відносин чоловіка і жінки, силу двох протилежних почуттів.Мабуть, вдалося... Дуже вдячна, Олександре,за такий суто чоловічий коментар!
30.08.2009 - 09:39
http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=119823 В жизни бывает всякое, но любовь все-таки побеждает.Если она настоящая.
Тамила Синеева відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Как же можно оценивать то, что не поняла? Эх ты, горе-критик! Да и с полом пора уже определиться.А то в профайле - мужик, а в комменте - "не очень понялА"
Олександр Ковальчук, 29.08.2009 - 13:16
Оценка поэта: 5Очень красивое стихотворение! И не берите в голову тех, кто не понимает не только язык, но многое другое! Все это от недостатка образования! Тамила Синеева відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо,Саша, за тонкое восприятие!
Тамила Синеева відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо,Серж!Повезло Вашей женщине.Мне таких стихов никто не писал...
Тамила Синеева відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Вот и правильно, что не читал
V. Zolin, 29.08.2009 - 11:29
Оценка поэта: 5удивила ты, Мила, конечно, Автор, но по-русски. Яровицына и Пруткова - уникумы. Но это ни в коем случае не означает, что я "диктую" тебе - просто: мы же с тобой Друзья Ещё раз извини Тамила Синеева відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
А где первый раз "извини"? Конечно, мы друзья, но, если пишется на украинском - дружба же не кончается? Если вдруг возникли тревожные мысли, объясняю - в стихе образ мужчины не обобщается!
29.08.2009 - 09:48
Чоловіки на нас в житті не схожі,Бо так зненацька схолодніти можуть, І все минуле перекреслить стрімко, І ми для них - прочитана сторінка. Тут марно скиглить, плакати, кричати. Єдиний вихід: все почать спочатку. Це стосується і ситуації, зображеній у вірші, і реакції навколо нього - бачите, як вони збігаються? Тамила Синеева відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Так кожний раз і починаємо спочатку! Дякую за чудовий вірш!
Кузя Пруткова, 29.08.2009 - 08:43
Оценка поэта: 5Можливо, я розумію причину такої реакції Хагена. Справа, одначе, не в мовах, а в нас. Колись я задумалась: чому твори Шевченка російською мовою - ніжніші і менш трагічні, ніж українською? У Вас, Таміло, - теж. Але на цьому ж сайті можу навести приклади "Шевченків навпаки", де ролі мов - протилежні. Мабуть, наш настрій вибирає ту чи іншу мову. Тепер конкетно про реакцію Хагена: надто вже це банальна, але - справедлива думка про те, як ми відрізняємось між собою: чоловіки і жінки. І як часто чоловіки не розуміють нас - навіть у віршах! - коли йдеться по кохання... А в інших Ваших віршах так багато материнської ніжності, яка властива дівчаткам з дитинства і якої потребують чоловіки до старості - ім це зрозуміти легше. І ще одне. Мені здається, з трьох перших катренів другий - зайвий: він хороший - сам по собі, але початок віршу виходить надто розтягнутим. З повагою. Тамила Синеева відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
З приводу мови - згодна на 100 відсотків!Про материнство - теж так.Про другий катрен подумаю.Дуже вдячна за цей коментар! |
|
|