Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: morozovlit: Казус. Переклад з болгарської - ВІРШ

logo
morozovlit: Казус. Переклад з болгарської - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Казус. Переклад з болгарської

morozovlit :: Казус. Переклад з болгарської
Красимир Георгиев
КАЗУС

Поле. Сред полето цвете. Под цветето злато.
На кого е златото под цветето в полето – 
на убития, от когото е взето,
на убиеца, който го е закопал в земята,
или на пътника, който застане до цветето?

Перевод morozovlit

Поле. Поле цвіте золоте. Де ж те золото квіти зібрали?
Може тут в давнину якось золото те в землю люди лихі заховали?
Може вбиті на полі ( О долі сумні) і зариті в землі перехожі.
Ну а поле щороку цвіте по весні і по іншому поле не може.
  30. 01. 12 г.

ID:  310212
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 30.01.2012 19:00:50
© дата внесення змiн: 30.01.2012 19:20:28
автор: morozovlit

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (543)
В тому числі авторами сайту (9) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Гарний переклад...
 
morozovlit відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую give_rose
 
Вразлива, 02.02.2012 - 15:12
Ваш коментарий на моем сайте 1000 и за это бонус от меня-стихче.
Аз вярвам в молчаливата любов
Без думи и без красиви обештанья.
Аз вярвам в нямото страданье
И сподавен порЬв на крЬвта...
give_rose
 
morozovlit відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Вы верите в любовь без слов и красивых обещаний?
В тихое страдание и импульсивность чувств?

Бонусы- это хорошо. icon_flower
 
Вразлива, 31.01.2012 - 15:34
Ваш переклад набагато краший , пробачте, від орегінала,хоча є багато болгарських віршів,чи пісенних творів дуже колоритних.Я також трохи знаю болгарську,10 років там жила. 12 give_rose
 
morozovlit відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо за высокую оценку. give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: