Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Віктор Чернявський: О. С. ПУШКІН До А. Б. *** (пер. з рос. ) - ВІРШ

logo
Віктор Чернявський: О. С. ПУШКІН До А. Б. *** (пер. з рос. ) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

О. С. ПУШКІН До А. Б. *** (пер. з рос. )

Віктор Чернявський :: О. С. ПУШКІН До А. Б. *** (пер. з рос. )
ОРИГІНАЛ:

А.С.Пушкин. К  А.Б.***

Что можем наскоро стихами молвить ей?
Мне истина всего дороже.
Подумать не успев, скажу: ты всех милей;
Подумав, я скажу всё то же.

ПЕРЕКЛАД:

Що мовить їй мені, якщо без куражу?
Звичайно, істина цінніша,
Одразу, без вагань,- чарівна ти, скажу;
Подумавши, - найчарівніша!



   

ID:  558363
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 09.02.2015 10:25:54
© дата внесення змiн: 05.03.2015 11:05:33
автор: Віктор Чернявський

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (396)
В тому числі авторами сайту (12) показати авторів
Середня оцінка поета: 4.50 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Valery Bor, 11.02.2015 - 18:12
Интересно, а кто такая А.Б.? В Дон-Жуанском списке такой нет. И Губер с Вересаевым молчат.
А вот попробуйте перевести "Увы, напрасно деве гордой..."
 
Віктор Чернявський відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Вы раскусили меня целиком! Не мог я никак отказаться от такого интересного предложения.
К сожалению, по уважительной причине я не смогу сделать это сегодня. Прошу меня извинить. Завтра я буду в нашем клубе.
 
(TASHA), 10.02.2015 - 23:41
...а теперь - так просто-таки АХХХХХХХХХХХХХ!!!!!
flo27 flo13 flo28
...будет время-желание - заходите до Циганової Наталії...моя основная страничка...эта появилась,когда временно пропала та... и простите за непредумышленную рекламу meeting
не удержалась,читая Вас... give_rose
 
Віктор Чернявський відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Непременно зайду. Благодарю за приглашение!
 
(TASHA), 10.02.2015 - 23:19
hi...сочту за честь! 09
 
Віктор Чернявський відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Благодарю!
Я подкорректировал перевод, читали?
 
Valery Bor, 10.02.2015 - 11:08
Пушкин никогда не пользовался неточными рифмами. Можно слова переставить, даже какую-то толику отсебятины допустить, но рифмы должны быть точными. Посмотрите, как переводили Пушкина те же Рыльский или Набоков (на английский). И прочтите книгу К.Чуковского "Высокое искусство".
 
Віктор Чернявський відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Совершенно верное и потому очень ценное замечание (точные рифмы). За которое большое спасибо.
Книга Чуковского у меня есть. Спасибо, что напомнили о ней. Перечитываю.
Безусловно, меня взволновала допущенная мною погрешность. И я поспешил её исправить. Спасибо Вам за науку!
 
(TASHA), 10.02.2015 - 00:51
12 12 12 Очень здорово!Ваш знак вопроса настолько вкусно вписан в обречённость на поражение пред женщиной - что дух захватывает... flo13а единственное число - вообще без слов!!! 39 39 39 22 22
 
Віктор Чернявський відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
А у меня дух захватило от такого глубокого вИдения (бачення) поэтической миниатюры.
Уверен: в Вашем лице, как говорится, я нашёл виртуозного и - главное - мудрого критика. На будущее, так сказать... Согласны? Большое спасибо!
 
Valery Bor, 09.02.2015 - 10:47
Віршами, вшвидкуруч, пишу тобі листи...
І все ж, як істина цінніша,
Одразу ж, без вагань, кажу: "Чарівна ти!",
Подумавши: "Найчарівніша!".

Як на мене, отак краще.
 
Віктор Чернявський відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ради бога, не серчайте на меня, но согласиться с вами не могу.
 
Valery Bor, 09.02.2015 - 10:34
Пойдёт. Дословно все равно не переведешь. "Скажу" - "Напишу" немножко режет ухо, но на 4 балла потянет. friends
 
Віктор Чернявський відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
4 балла - оценка, я думаю, в рамках приличия. Как говорят, спасибо и на этом!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: