Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Віктор Чернявський: Д. МЕРЕЖКОВСЬКИЙ. «Життя убогістю страшне…» (пер. з рос. ) - ВІРШ

logo
Віктор Чернявський: Д. МЕРЕЖКОВСЬКИЙ.  «Життя убогістю страшне…» (пер. з рос. ) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Д. МЕРЕЖКОВСЬКИЙ. «Життя убогістю страшне…» (пер. з рос. )

Віктор Чернявський :: Д. МЕРЕЖКОВСЬКИЙ.  «Життя убогістю страшне…» (пер. з рос. )
ОРИГІНАЛ:



Так жизнь ничтожеством страшна,
И даже не борьбой, не мукой,
А только бесконечной скукой
И тихим ужасом полна,
Что кажется - я не живу,
И сердце перестало биться,
И это только наяву
Мне всё одно и то же снится.
И если там, где буду я,
Господь меня, как здесь, накажет,-
То будет смерть - как жизнь моя,
И смерть мне нового не скажет.

ПЕРЕКЛАД:

Життя убогістю страшне.
Не мукою, не боротьбою,
Але безмірною нудьгою
У відчай кидає мене...
Здається, я вже не живу,
Не хоче калатати серце,
І це, як завжди, наяву
Щодня про те одне і йдеться...
Коли ж і там, де буду я,
Господь мене, як тут, скарає,-
Такою ж буде смерть моя,
Нічого так і не пізнаю.

ID:  558849
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 11.02.2015 09:41:54
© дата внесення змiн: 08.03.2015 22:36:13
автор: Віктор Чернявський

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (387)
В тому числі авторами сайту (7) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

(TASHA), 11.02.2015 - 21:14
good Вами выдержано всё.Даже метр.Восхитительно! flo13
 
Віктор Чернявський відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо! Вы меня порадовали своим искренним восхищением.
 
give_rose Мне понравился и выбор оригинала и Ваш перевод! friends
 
Віктор Чернявський відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо, я польщён!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: