Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Роман Селіверстов: С. Есенин. "Скупались звёзды в невидимом бредне…" (Переклад на українську мову) - ВІРШ
С. Есенин. "Скупались звёзды в невидимом бредне…" (Переклад на українську мову)
В неводі зір назбиралось доволі,
Рвуться спросоння химери на волю.
П'яно вальсую у гаю зім'ятім,
Хочеться зорі руками зім'яти.
Блискають гуслі веселого ладу.
В піні озерній миється лада.
Груди пругкі, соковиті мов дулі,
Лине до вихорів, в кості щоб дули.
Тане веселкою зірка вечірня,
З радістю тихою в серці вечірня.
Текст оригіналу