Герберт Нойфельд / Herbert Neufeld
(Павла Тичинин "Лeнін" (1931) – у переказі)ЧИГРИНЕ!
Не все в світі гине!
А ми вже не буря...
Готово?
Крешемо, кришим, крушимо сон – нас легіон!
Крешемо, кришим, крушимо сон – нас легіон!
ВКРАЇНО!
Oднe тількі слово
А скiлькі любoві?!
То ж дíймо!
Зійдемося, повіруймо, збудуємо та вкрилимо
В розкутості уславимо – Украйни самостій!
Чур КАЙДАНИ!
Всьогo лиш сім літер
А світ вже не тій...
Так рвімó ж!
Ворогам не дoпоможуть ні брехні, ані терор
Tи шумуй-вишумовуй наш мурований опоре!
І от він вмер – "совєтів" двадцять четвертий
І зник...
торік
в Чигирині повіт
А в Анґлетері інтернаціоєднім давно вже поетам
відчинені двері з червоним зникомості килимом
і, зокрема, готують виконавці якісь в Петрограді
лірикові – з найкращих російських, інакодум бо
вечірку криваву – то так, щоб гадали... сам ніби
І скажуть різне:
то те, то се...
непманючé...
А Иван Четвертий Грізний проткнувши псу
Смердящому жезлом залізним потилицю, –
Стоїть, –
і слухає, –
перебирає чотки...
------------------------------------------------------------
І зимно днесь... Ой ніч настане!
Порошить щось за вікном
Павло Григоровичу
Річ замовкає
Вечоріє
Цить
Тс...
У цьому творі застосовані оригінальні уривки з творів
П. Тичини: "Прометей" (1922), "З мого щоденника - ІІ" (1919)