Оксанка відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Нет, это не опечатка и, конечно же, мне не сложно
.
Есть такое слово "простереться". Это глагол, который дословно означает "лечь", "протянуться". Очень часто встречается в переводах Библейских текстов в значении "распостранится", "коснется всех", "заполнит весь мир собой". Слово устаревшее и относится к катигории книжных, литературных.
Соответственно в будущем времени глагол выглядит так: я - прострусь, ты - прострешься, он - прострется, мы - простремся, вы - простретесь, они - прострутся.
Персонально я это слово использую в аспекте "раскинется у ног поле роз", "поле роз заполнит все пространство у ног героини".