Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Андрей Шталь: Застава (Переклад вірша Валерія Брюсова) - ВІРШ

logo
Андрей Шталь: Застава (Переклад вірша Валерія Брюсова) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Застава (Переклад вірша Валерія Брюсова)

Застава
(Переклад вірша Валерія Брюсова)

Не багато надходить з минулого світу,
Із колишнього мало звучить голосів;
Тільки рідкісні душі залишаться жити,
Наче зірочки сяти з безодні часів.

Все проходить, зникає, як хвилі, як тіні,
Нескінченно минають століття буття, 
Пропадають бажання і серця тремтіння - 
Мільйони загиблих та втрачених «я»!

Одинцем я собі уявляю Гомера,
Мрії чують самотніх зірок заповіт - 
То навколо мене - необстежена сфера,
Біля кожної зірки - вмираючий світ.

Оригинальный текст
Валерий Брюсов

Залог

К нам немного доходит из прошлого мира,
Из минувших столетий, - немного имен;
Только редкие души, как луч Альтаира,
Как звезда, нам сияют из бездны времен.

И проходят, проходят, как волны, как тени,
Бесконечно проходят века бытия…
Сколько слез, и желаний, и дум, и стремлений!
Миллионы погибших, исчезнувших «я»!

Одиноким мне видится образ Гомера,
Одиноким сверкает с небес Альтаир…
Но в мечтах предо мной – неизвестная сфера,
И близ яркой звезды умирающий мир.

ID:  1003573
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 20.01.2024 08:46:55
© дата внесення змiн: 28.10.2024 20:29:38
автор: Андрей Шталь

Мені подобається 3 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (89)
В тому числі авторами сайту (6) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Сподобався переклад. 16 Брюсова, здається, починають заново відкривати, раніше він не був надто популярним, а тепер цитують в інтернеті.
 
Андрей Шталь відповів на коментар Світлана Себастіані, 22.01.2024 - 09:08
Дякую! Брюсов дуже різний і плідний. Він намагався писати про все і не викидав рукописів. Його сильні вірші потонули у величезній кількості написаного.
 
oreol, 20.01.2024 - 09:09
Майстерно 12
 
Андрей Шталь відповів на коментар oreol, 22.01.2024 - 09:02
Дякую! hi
 
Vasul_ILkovuch, 20.01.2024 - 09:03
12 16
 
Андрей Шталь відповів на коментар Vasul_ILkovuch, 22.01.2024 - 09:02
hi
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: