Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Юлія Ярема: 蒹葭 ("Очерет") - переклад з "Книги пісень" (《诗经》) - ВІРШ

logo
Юлія Ярема: 蒹葭 ("Очерет") - переклад з "Книги пісень" (《诗经》) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

蒹葭 ("Очерет") - переклад з "Книги пісень" (《诗经》)

Юлія Ярема :: 蒹葭 (
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之浚。
溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。


Очерет буяє темно-синій, а роса перетворилась в іній.
Той, про кого вам я розповім, мабуть десь у річковій долині.
Я іду за ним уверх по річці, шлях мій дуже довгий і тяжкий.
Я по течії за ним спускаюсь, він немов посеред вод ріки. 

Очерет густий іще в росі, так немов у срібних ланцюгах.
Той, про кого я розповідаю, десь на протилежних берегах.
Я іду за ним уверх по річці, шлях тяжкий і йде у височінь.
Я по течії за ним спускаюсь, бачу серед річки його тінь. 

Ще роса лежить на очереті, так немов прозорі пелюстки. 
Той, про кого я розповідаю, десь в глибинах темної ріки. 
Я іду за ним уверх по річці, шлях важкий, я вправо поверну. 
Я по течії за ним спускаюсь, він далекий, мовби з мого сну. 

ID:  530086
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 15.10.2014 14:36:30
© дата внесення змiн: 15.10.2014 14:36:30
автор: Юлія Ярема

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Артура Преварская
Прочитаний усіма відвідувачами (838)
В тому числі авторами сайту (9) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

12 16 icon_flower flo21
 
Юлія Ярема відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щиро дякую! apple give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: