А. Навої. "Стіна Іскандара" (уривок, переклад з російської…)
Уривок з поеми А. Навої
“Стіна Іскандара”.
(Вільний переклад з російського видання
в перекладі з узбецької – В.Державіна).
…О люди Рума! Сонце, що повстало,
Безкрає наше віче привітало!..
Високої чи нижчої ви долі –
Ви, як і я, раби в Господній волі.
Потрібен вам володар, духом сильний.
Я ж не такий. Владарювать не схильний.
Царем щоб бути – треба мати вдачу…
Такої вдачі я в собі не бачу…
Тепер у вашій вселюдській любові
Ви шаха оберіть без хитрощів і змови.
Щоб в добрих справах він найкращим був,
Щоб, владу маючи, народ свій не забув.
Душею чистий, щоб народ любив,
Щоб сонцем сяяв і добро робив.
Щоб правий суд його був громом щовесни,
Щоб нищив вщент охвістя сатани.
Щоб ворогів підступних не прощав,
А підданих надійно захищав.
Високо щоб тримав свого меча,
Всіляке зазіхання бив з плеча.
Гнобителям щоб не давав у нас свобод,
Щоб в спокої та мирі жив народ…
***