Ни к чему „До свиданья”, „ Прощай” не скажу
Может дождь виноват, в том, что грустно немножко,
Я сегодня из жизни твоей ухожу,
Как идут из общаги, отеля, сторожки.
Те, кто жил до меня, оставляли любя
Ленту, фото, листок между книжных страничек.
К мелочам тем порой ревновала тебя,
Но молчала: пусть будут, я не истеричка.
Да и права нет выбросить: знала всегда
Угол временный здесь, а не дом постоянный,
Что пройдёт всё, как в речке сплывает вода,
И покину приют неуютный и странный.
Что изменится всё с чьей-то лёгкой руки,
И когда-то решит молодая хозяйка:
Что стихи мои, фото, записки, листки
Просто мусор – не больше, им место - на свалке!
И затеет ремонт: только стены да пол,
Паутину всю снимет, достав со стремянки,
Занавесит окно, чисто вымоет стол.
Непростая задача: свой дом из времянки.
Фотографией новой кричит о себе
И картиной в искусственно старенной раме.
Но останется светлой слезинкой в тебе
Обо мне, беспокойной и ветренной, память.
Ну, хозяйка! Куда мне! Не в сказке сказать:
Прям дворец получился, живи в нём и царствуй!
... Всё, что есть ты однажды захочешь отдать
За улыбку мою и обычное „Здравствуй!”
2012
Грустные стихи... И не дождь виноват... А почему "Прощай" не скажу"? Женская логика иногда необъяснима...
Совершенно серьёзно: мне не понравилась строка "Но молчала: пусть будут, я не истеричка". Исчезла ритмика в конце стиха... Думаю, это исправимо.
Думаю,что это стихотворение выдержало 2 тиража и никогда не будет больше напечатано на русском. Потому что я не печатаю на русском.Интернет все стерпит. А вот критику перевода или Ваш перевод с удовольствием послушаю.