Всё время возвышал, по голым стенам лез,
стараясь приподнять беспомощные руки,
чтоб ты могла дотронуться небес,
не став ледышкой в чёрно-белой скуке.
А ты, подвластна силе естества,
побрезговавши вертикальной явью,
царишь под чарами немого большинства
на растояньи от себя, не зная равных.
-----------------------------------------------
Жизнь - сновиденье. Ты во снах -
кричит занудой голос эха.
И ты бежишь за ним и страх
бежит с клеймом слепого века.
Земля вопит. Весь мир кричит.
В тебе? За бесконечностью?
Не знаю.
И кажется, что годы прибавляю,
желая возраст удлинить.
Дождаться бы спокойного конца.
Разбиться б на осколки солнца,
когда своё в хламиде мертвеца,
глаза закрывши звёздами, смеётся.
--------------------------------------------
Зацветает рыжими слезами
на колымской вечной мерзлоте
куст калины, освящённый днями
и ветров колючих холодами,
присосавшись цепкими корнями-щупальцами
к ледяной земле.
В необъятных посеребрённых сутках
Украина в блеске куполов,
с разговорами колоколов
проявилась в мраке на колючке.
Тишина. Безлюдие в округе,
лишь пространство, солнышко и снег -
благодать ветрам, морозам, вьюге,
что возненавидел человек...
И считало сердце дни и мили,
падая в берлоги, стыло в полынье
и коробилось оленем в тьме,
но ползло, ползло к своей могиле,
догорая в золотом огне.
Лиственницы, падая, кричали
покаянную молитву мне...
И сошлись впритык конец с началом
на чужой, запущенной земле.
-------------------------------------------
Обложило душу бессилие -
наперекор перемирию.
Поверь же хоть в сумасшествие,
хоть в чёрта пришествие...
В глазок интересуется изувер,
не покорился ли узник бессилию.
Это, душа,
вся свадьба в подвале химер
потустороннего изобилия.
Ты ещё человек? Ты уже зверь?
Не потух?
Из углов несёт плесенью. ЗамкИ. Решётки.
В квадрате рамы, на досУг,
сосновый бор, осины, ёлки...
Но верит пресвятейший поводырь,
что если стены натереть усердно солью,
то без привОротных трав, без боли
он выпьет крови вдосталь, как упырь.
2022
ID:
1003192
ТИП: Поезія СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний ВИД ТВОРУ: Вірш ТЕМАТИКА: Поетичні переклади дата надходження: 16.01.2024 00:02:07
© дата внесення змiн: 16.01.2024 00:02:07
автор: Санчо
Вкажіть причину вашої скарги
|