Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Le Magnifique: З Андрєя Вознєсєнского. Сага - ВІРШ

logo
Le Magnifique: З Андрєя Вознєсєнского. Сага - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

З Андрєя Вознєсєнского. Сага

Ти мене на світанку розбудиш
не узувшися, вийдеш прощатись.
Ти ніколи мене не забудеш.
Ти ніколи мене не побачиш.

І, прикривши тебе від застуди,
я подумаю: «Боже, пробачиш?
Я ніколи тебе не забуду.
Я ніколи тебе не побачу»

Оцю воду, в мурашках від гаток,
оцю Адміралтейства споруду,
я ніколи уже не побачу,
і ніколи уже не забуду.

Карі вишні, од вітру неначе
у сльозах, без надій на удачу.
Це погана прикмета - вертатись,
Я ніколи тебе не побачу.

Якщо, згідно з Гафізом, вернемся
на цю землю удруге, тим паче,
ми з тобою усе ж розминемся.
Я ніколи тебе не побачу.

Стане зовсім тоді мінімальним
наше нерозуміння з тобою
перед нерозумінням загальним
із пустелею геть неживою.

І в космічному холоді-згубі
пролетить пара фраз необачних:
«Я ніколи тебе не забуду,
Я ніколи тебе не побачу»


23.05.2011 р.



Текст оригіналу:

Ты меня на рассвете разбудишь,
проводить необутая выйдешь.
Ты меня никогда не забудешь.
Ты меня никогда не увидишь.

Заслонивши тебя от простуды,
я подумаю: "Боже всевышний!
Я тебя никогда не забуду.
Я тебя никогда не увижу".

Эту воду в мурашках запруды,
это Адмиралтейство и Биржу
я уже никогда не забуду
и уже никогда не увижу.

Не мигают, слезятся от ветра
безнадежные карие вишни.
Возвращаться — плохая примета.
Я тебя никогда не увижу.

Даже если на землю вернемся
мы вторично, согласно Гафизу,
мы, конечно, с тобой разминемся.
Я тебя никогда не увижу.

И окажется так минимальным
наше непониманье с тобою
перед будущим непониманьем
двух живых с пустотой неживою.

И качнется бессмысленной высью
пара фраз, залетевших отсюда:

"Я тебя никогда не забуду.
Я тебя никогда не увижу".


Андрей Вознесенский. Сага. А.Рыбников .Юнона и Авось

Андрей Вознесенский. Не отрекусь.Избранная лирика. Минск, "БелАДИ", 1996.

ID:  261201
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 23.05.2011 16:20:56
© дата внесення змiн: 17.09.2012 15:17:58
автор: Le Magnifique

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (1149)
В тому числі авторами сайту (17) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

*****, 26.05.2011 - 17:02
передивилася:
І, прикривши тебе від застуди,
я подумаю: «Боже, пробачиш?
Я ніколи тебе не забуду.
Я ніколи тебе не побачу»
я би тут написала : Боже всезрячий! but that's personal...

Оцю воду, в мурашках від гаток,
оцю Адміралтейства споруду,
я ніколи уже не побачу,
і ніколи уже не забуду.

ти поміняв слова, але наголоси так само на Оцю, Оцю... мені воно ріже вуха, я би якось поміняла...

Якщо, згідно з Гафізом, вернемся
на цю землю удруге, тим паче,
ми з тобою усе ж розминемся.
Я ніколи тебе не побачу.

мене знов трохи наголоси турбують... але я надто прискіпливо на це дивлюся, а ще я би поміняла на більш укр. написання: вернЕМОСЬ/розминЕМОСЬ...
apple але я можу довго так колупатися, взагалі вже 12 friends
 
Le Magnifique відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Добре, дуже дякую, Наталю, далі сам буду дивитись. smile 22 19 22
 
"Як вернусь, то наврочиться, вірю,..."
*
"
І в вершинах безсенсових нишків
пара фраз похитнеться, заблуди.."
Ось так можна.
 
Le Magnifique відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, подумаю. Просто свіжонаписаний вірш (навіть якщо це й переклад) важко правити, має трохи відлежатись.
 
Троянда Пустелі, 24.05.2011 - 11:42
класно 12
 
Le Magnifique відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Вдячний give_rose
 
"І в космічному холоді-згубі
пролетить пара фраз необачних:"
Можно бы придумать что-то посюрреалистиченее "холода-сгуби", чтоб взаимно созвучна была пара слов, как "беССМЫСленной" и "вЫСью". И у Вознесенского последняя (разбитая) строфа нарочно диссонирует с прочими: там 2 и 3 строки рифмуются. Это небольшая поправка, если получится.
А лучшее- враг хорошего.
"Повертатись? З реала до вірту!"

А в чётвёртый катрен, чтоб рифма была, можно "вирт" с "витром" зарифмовать. А что?! Есть же в оригинале "с минимальным" (этот катрен у Вознесенского - так говорили его современники, люди его круга, продвинутые западники. тогда так говорили пока они) Это совсем не начало 18 века, так тогда вовсе не говорили. У вас "минимальным" нет. "Лимит" за переводчиком.
 
Le Magnifique відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Так, дуже слушні зауваження. Треба буде ще попрацювати над перекладом. Дякую, Терджимане! friends

P.S. Вже є "мінімальним" smile
 
*****, 23.05.2011 - 18:25
добрий початок, але потім наголоси зовсім не туди поїхали
Оці шпилі,
а що з римою сталося у 4-му катрені, так "не можна" - треба було б покрутитися ще... та в інших місцях теж -у нього дуже чітка рима навкруги! а от останній катрен, як на мене, занадто вже вільний переклад... friends
 
Le Magnifique відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Наталю, за настільки детальний аналіз перекладу. Постараюсь, якщо зумію, якось покращити. friends

P.S. Наталю, будь ласка, зазирніть ще раз на мій переклад, я дещо змінив. Хотілось би почути думку про це.
 
flo18 гарно flo18
 
Le Magnifique відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Вдячний, Вікторіє! give_rose
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: