Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Артура Преварская: Перевод «When I look back» Улафа V - ВІРШ

logo
Артура Преварская: Перевод «When I look back» Улафа V - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Перевод «When I look back» Улафа V

Артура Преварская :: Перевод «When I look back» Улафа V
Когда окончен путь, смотря назад,
Я вижу земли, пройденные мной,
И те дороги след шагов хранят.
Но всё иначе через миг-другой.

И больше нет деревьев-великанов,
Пусть слышен ветер в их разлогих кронах,
От них самих остались только тени.

Но это – свет, тот вечный и нетленный
Внутри тебя, где образы сокрыты,

Кого встречал ты, кто нес перемены,
И кто с тобой пребудет незабытым.

Оригинал:

When I look back
I see the landscape
That I have walked through
But it is different

All the great trees are gone
It seems there are
Remnants of them

But it is the afterglow
Inside of you

Of all those you meet
Will mean something in your life.

ID:  526395
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 28.09.2014 11:38:32
© дата внесення змiн: 25.01.2015 19:25:30
автор: Артура Преварская

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (698)
В тому числі авторами сайту (10) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Ganna, 28.09.2014 - 13:26
12
... вот тут чуть ломается ритм -
"Но всё иначе, спустя миг-другой.",
может быть - "Но всё иначе через миг-другой."? give_rose
 
Артура Преварская відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
возьму к сведению flo34
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: