Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Леонід Луговий: Новоградський вальс - ВІРШ

logo
Леонід Луговий: Новоградський вальс - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Новоградський вальс


НОВОГРАДСЬКИЙ ВАЛЬС (Автор: Сергій Руденко. Переклад.) Я ні Риму, ні Хайфі, ні навіть Парижу не радий І не заздрю Нью-Йорку, з його хмарочосами в ряд! Як життя мені, як відрада - Гіркувате повітря твоє, Новоград! Лабіринти вузеньких, не раз мною пройдених, вуличок - Все багатство моє, у житті мій віднайдений клад! Тут артерії, і провулочки Гілочками сплелися на карті твоїй, Новоград! Скільки тут було всього відчуто, прожито і пройдено?! Скільки в парку литих огорож поміняли підряд?! Але... Ти стоїш, золотишся у променях, Мій до болю знайомий, улюблений мій Новоград! Бойові нагороди мене своїм блиском не радують... Тільки серце зіжметься від болю утрат... Солдати падали - і знову падають... Серед них є сини і твої, Новоград! Я ні Риму, ні Хайфі, ні навіть Парижу не радий І не заздрю Нью-Йорку, з його хмарочосами в ряд! Як життя мені, як відрада - Рідний запах повітря твого, Новоград!

ID:  889219
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Пісня
ТЕМАТИКА: Громадянська (патріотична) лірика
дата надходження: 20.09.2020 06:51:57
© дата внесення змiн: 21.02.2023 08:26:51
автор: Леонід Луговий

Мені подобається 30 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Валентина Ланевич, Любов Іванова, Тетяна Горобець (MERSEDES), Lana P., ТАИСИЯ, Надія Башинська, Анатолій Волинський, Веселенька Дачниця, Світлая (Світлана Пирогова), Катерина Собова, Білоозерянська Чайка
Прочитаний усіма відвідувачами (1146)
В тому числі авторами сайту (49) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
Сторінки (3):    назад [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] вперед




КОМЕНТАРІ

яся, 08.11.2020 - 20:52
clap
 
Новоградець відповів на коментар яся, 08.11.2020 - 22:23
Дякую! 22 22 icon_flower
 
Надія Башинська, 31.10.2020 - 12:08
16 39 16 Молодець, Леоніде! Легкого звучання пісні.
021 Гарно вийшло! 019 shr shr shr
 
Новоградець відповів на коментар Надія Башинська, 31.10.2020 - 20:41
У Вас теж гарно виходить... 16 22 22 icon_flower
 
А преклад мені сподобався.Велика творча праця.
 
Новоградець відповів на коментар Володимир Олійник, 23.10.2020 - 12:26
Дякую, Володимире! biggrin friends
 
Любов Іванова, 14.10.2020 - 20:15
Шикарний переклад... і таке приємне знайомство з містом!!! 12 12 16 16 39 39 39 39 39 sp ft sp ft 021 021 icon_flower icon_flower icon_flower
 
Новоградець відповів на коментар Любов Іванова, 14.10.2020 - 22:56
Дякую, Любов! biggrin 16 16 Приємно що не забула! 22 19 22 23 give_rose 23
 
12 12 12 Прекрасний творчий труд, Льоню hi і гарне місто Новоград 16 16
 
Новоградець відповів на коментар Веселенька Дачниця, 14.10.2020 - 07:06
Дуже гарне! 12 Дякую, Віро! 16 23 give_rose 23
 
Малиновый Рай, 12.10.2020 - 21:50
Льоня,я не "профі" і не можу оцінювати переклад з цієї точки зору,та все ж мні здається що переклад навіть кращий за оригінал.Допрацюєш вийде шедевр. friends friends friends hi
 
Новоградець відповів на коментар Малиновый Рай, 12.10.2020 - 23:14
Переклад нікому не потрібний, мені здається, нема смислу допрацьовувати. Пісні вже тридцять п'ять років. Це мене просто спортивна злість заставила ним зайнятися, тому що не було перекладу такого хорошого вальсу за стільки років. А ще там москва є. Не личить нині непотрібному місту біля Новограда теліпатися. friends biggrin
 
Малиновый Рай відповів на коментар Леонід Луговий, 12.10.2020 - 23:37
Та всі ми тут пишемо в основному для свого задоволення.Але якщо вийде щось путьне то дивись десь і засвітиться.Кажеш вальсу 35 років,ну та й шо.Якщо на старе пальто зробити нову накидку його ще можуть довго поносити.Не може бути щоби у місті Новоград не було музикальних генієв.Я певен що є і вони для свого міста можуть зробити гарну пісню.
Я не "задавака" ,але у мене, навіть несподівано, вже є вісім пісень.Поки не виставляю,ще не розібрався з авторським правом,як його заіметь і чи взагалі воно потрібне.
Так що не падай духом.Дій і отримаєш насолоду.
Бо вальс таки гарний. hi
 
Новоградець відповів на коментар Малиновый Рай, 12.10.2020 - 23:46
Вальс відмінний! За таку роботу поважаю автора. Так, в Новограді є хороший муніципальний оркестр. Якщо вони захочуь, то зроблять і по українськи. В інтернеті переклад є, цього досить. Сам пісень не пишу. А тобі бажаю успіху! friends 23
 
Малиновый Рай відповів на коментар Леонід Луговий, 13.10.2020 - 00:29
дякую.взаємно.спокійної ночі. apple
 
Наташа Марос, 26.09.2020 - 21:59
31 16 22 Чудово!!! 39 39 39 hi give_rose give_rose give_rose
 
Новоградець відповів на коментар Наташа Марос, 26.09.2020 - 22:02
Дякую, Наталі! 16 22 21 22 23 give_rose 23
 
Зоя Енеївна, 26.09.2020 - 03:30
Красиво і з любов'ю написали переспів!
12 12 12
 
Новоградець відповів на коментар Зоя Енеївна, 26.09.2020 - 21:13
Дякую! 22 22 give_rose 23
 
Дмитро Кiбич, 23.09.2020 - 01:03
Гарний переклад, Леоніде. 12 friends Дуже ясраво звучить. Це точно, тут і не посперечаєшся, рідний край, де з'явився на світ завжди буде для кожного найдорожчим місцем на землі.
Тільки от в тексті оригіналу - там у 10 рядку до залізних огорож все-таки в автора вжите слово "сменили", а не "сменилось". Ось, погляньте:
https://stihi.ru/2003/09/28-611
 
Новоградець відповів на коментар Дмитро Кiбич, 23.09.2020 - 06:09
Дякую, Дмитре! Ви праві! Міняю в сію ж мінуту, як говарівал великий людоєд російський, цар Пьотор! friends friends Переклад ще допрацюю трішки. Буде більш-менш.
 
Дмитро Кiбич відповів на коментар Леонід Луговий, 23.09.2020 - 12:45
Та там і фрау Катруся Друга у проявах людожерства тому цареві нічим не поступалася. yes Але кишка у них тонка, щоб Україну якось знищити. Це так воно тільки - невеличкий нервовий розлад був. І друга частина псевдоніму вашої землячки Лариси Косач тому підтвердження. friends
 
Новоградець відповів на коментар Дмитро Кiбич, 23.09.2020 - 20:13
Ну, так Катька все таки видатна кінна героїня... А це правда що Лавров - праправнук позашлюбного сина Катерини і єїного коня?.. Тут у нас таке говорять. Але я то щось не дуже вірю... Може й просто так рожа на конячу похожа. Мало там що... smile
 
Дмитро Кiбич відповів на коментар Леонід Луговий, 24.09.2020 - 00:51
Але і такий варіант теж виключати не можна, всяке може бути. Та Катюха любила такі експерименти і в цій пікантній діяльності. biggrin Лавров під час інтерв'ю якось завжди своі руки намагається не показувати на камеру, то може там замість долонь копита в нього. tongue wink
 
Новоградець відповів на коментар Дмитро Кiбич, 24.09.2020 - 00:57
У нього тільки на великих пальцях на руках якісь копитообразні відростки залишились. А так руки нормальні... Стакан і ручку тримають. А більшого й не треба! 12
 
Lana P., 23.09.2020 - 00:27
молодець, Леоніде! Достойний переклад apple Була колись проїздом - гарне місто! Довга розлука у Вас із ним? give_rose
 
Новоградець відповів на коментар Lana P., 23.09.2020 - 00:30
Останній раз бачились в 2006-му. Обставини... friends icon_flower
 
З почином тебе, Льоня! Сподобався вальс(переклад) 12 friends ...Край, ти мій рідній - моя Батьківщина,.. frown fright ...юноші падали, - юноші падають... give_rose ...Як дарунок мені, як відрада... tongue friends Можливо, буде в пригоді, на мій погляд біль точніше до оригіналу. Будьмо! friends friends hi
 
Новоградець відповів на коментар Анатолій Волинський, 22.09.2020 - 20:16
Що то значить профі! Дякую, Толя! Але я подумаю... Тут ще добряче треба похімічити. І це не почин. Це виключення. Мене не цікавлять переклади. Просто треба було. Будьмо, морський вовчара! friends friends biggrin А Батьківщина не підходить - наголос не там де треба. І дарунок не годиться (лишній склад).
 
Красива пісня і переклад гарний! 12 16 give_rose
 

Сторінки (3):    назад [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] вперед
ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: