Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Мазур Наталя: Мавка Оксана з Володимир Купрін - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Терджиман Кырымлы, 06.04.2011 - 23:08
Я не сужу, а советую. Тут другие "судьи". Почитайте протоколы конкурса "Наследники Лозинского" на поэзия.ру. Я многому научился по ним. Если хотите, я вам подстрочник набью, только вы выверите сами стихотворение. Завтра поляками займусь.У вас почему-то не "блимне", а блима. В общем, всё в порядке, но есть такая примета: если первая строфа "пошла", то весь стих удастся)) Или, в крайнем случае, приходится браться за вторую, третью, что полегче-- но тогда не факт, что первую вытянешь. Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
А действительно, почему это у меня "блима", а не "блимне"??? Спасибо большое, уже исправляю. Стих начала переводить по просьбе автора. Два дня не шло...А потом "прорвало", но со второго катрена. А первый вообще "родился" в самом конце. Терджиман Кырымлы, 06.04.2011 - 16:11
"Семицветный мигнёт перелив."Можно было заменить это просто "веселкой" или "райдугой", тогда б в в первый катрен "упаковали" больше. Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
А ведь и правда... А я пыталась все ближе к оригиналу Но не судите строго Это всего лишь моя вторая попытка перевода. Первым был "Девятый вал", размещенный в этом же цикле.
Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, пані Надіє, щиро дякую! А ще я вдячна Володимиру Генріховичу Купріну, який запропонував мені для перекладу свого вірша. Мазур Наталя відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
О! Який чудовий букет квітів!
|
|
|