Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Борода: Пам"яті Карузо - ВІРШ

logo
Борода: Пам"яті Карузо - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Пам"яті Карузо

Прикріплений файл: -pamyati_karuzo.mp3



Ця пісня об"єднала три італійських знаменитості - Енріко Карузо(*27 лютого 1873 — †2 серпня 1921), оперного співака, якому і була присвячена, Лучіо Далла (4 березня 1943, Болонья — † 1 березня 2012 Монтре) — італійського кантауторе, композитора, автора пісні та
Лучано Паваротті ( *12 жовтня 1935, Модена — †6 вересня 2007) — італійського тенора, одного з найпопулярніших сучасних оперних співаків, у виконанні якого вона набула всесвітнього визнання. 
1 березня цього року помер останній з них - Лучіо Далла і я б хотів вшанувати пам"ять всіх трьох. Чи то вдалося судити вам. 








Де море, наче дзеркало, і віє вітер вперто,
стоїть стара тераса з видом на Сорренто,
що пам"ятає двох закоханих і поцілунки слізні,
неначе гімн коханню, там лунає пісня.

Я так люблю тебе!
Кров  вени в ланцюги плете. 
Ця сила неземна,
їй забуття, як  пісні цій, нема.

Чарівний голос знявся ввись, перемішавсь з вітрами,
Америка у відповідь моргнула ліхтарями.
Мов хвилі від гвинта,  в далеких бризах океану,
затокою неслися ніжні звуки фортеп"яно.
Дивився місяць, як у море, у бездонні юнки очі,
читав там біль розлуки і тривогу ночі.

Пр-в

Як в театральнім дійстві, чи у оперній виставі
у вирі від гвинта з"являлись і зникали 
шматки життя, перебігали, наче в пантомімі,
Америка в софітах і сумні обличчя в гримі.
Із наростанням звуків все слабкіше билось серце
і чорним круком розпростерлись крила смерті.
Все розпочати заново благала долю вічність,
як реквієм коханню, понад морем лине пісня.

Пр-в

ID:  338257
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 18.05.2012 12:56:24
© дата внесення змiн: 19.05.2012 14:15:15
автор: Борода

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: tatapoli, Лоредана, Олександр ПЕЧОРА
Прочитаний усіма відвідувачами (955)
В тому числі авторами сайту (34) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед




КОМЕНТАРІ

Андрій Гагін, 22.05.2012 - 11:41
12 friends 39
 
molfar, 20.05.2012 - 22:03
Гармонійно. 12
 
Мазур Наталя, 20.05.2012 - 14:39
Так, це без сумнівів українське продовження пісні "Пам"яті Карузо" give_rose
 
Браво! Браво! Браво! Текст як найкраще личить мелодії!
 
Анатолійович, 19.05.2012 - 21:29
12 12 12 Молодець, друже! hiТи вмієш надзвичайно глибоко і проникливо передати стан душі і викликати в наших душах чудові емоції і задоволення! 16 friends friends friends Дякую! Твій вірш звучить так, ніби музика написана саме для нього! 39
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Cпасибі, друже! Твоя оцінка багато для мене значить friends friends friends
 
Наталя Данилюк, 19.05.2012 - 20:32
Чудова присвуята пам'яті великих світочів італійської пісні. 16 Ця пісня стала перлиною світової опери.Приємно читати Вашу інтерпретацію на рідній мові! love 22 22 give_rose
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Наталю! give_rose give_rose give_rose
 
Весняна Осінь, 19.05.2012 - 16:29
Надзвичайна музика і щемні слова... Дуже-дуже гарно 12 32 32 32 32 32
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Веснянко! give_rose give_rose give_rose
 
після похорону Лючо Далла до його будинку в Болоньї ще довго приходили люди залишаючи квіти і відкритки з написами.Один із них особливо вразив мене ;ПРИЙШОВШИ СЮДИ ,Я ТОРКНУВСЯ ЧОГОСЬ ТАКОГО СВЯЩЕННО-ВИСОКОГО,ЩО САМ ПІДНІССЯ НА ВИСОТУ .От що роблять з простими земними людьми "великі".спасибі Вам Ігоре за пам"ять про НИХ . 16
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, Олю, що через вас можу доторкнутися священно-високого. Пам"ятаймо, аби і нас пам"ятали give_rose give_rose give_rose
 
Інна Серьогіна, 18.05.2012 - 21:49
12 12 12 Низький уклінтВам, Ігоре, за вшанування пам"яті про великих людей give_rose give_rose give_rose 16 16 16 16 16
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Cпасибі, Інно! give_rose give_rose give_rose
 
Пісня, переклад, пам"ять...
12 39
СПАСИБІ, БРАТЕ.
hi
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
friends friends friends
 
Galina Udovychenko, 18.05.2012 - 21:01
12 16 give_rose give_rose give_rose
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose give_rose give_rose
 
Марічка9, 18.05.2012 - 18:08
музика заворожуюча...

І вірш дуже гарний 12
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибі, Марійко! give_rose give_rose give_rose
 
12 Образно-гарно... 12 give_rose
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дяка, Валю! give_rose give_rose give_rose
 
tatapoli, 18.05.2012 - 17:25
12 12 12
Ваш вірш для шанувальників неабиякий сюрприз! give_rose
friends
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Надіюсь, не зовсім поганий, Таню biggrin give_rose give_rose give_rose
 
Віталій Назарук, 18.05.2012 - 16:07
А я такі вірші продумую... Дякую, а слова потім... 16 friends
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
friends friends friends
 
irinag, 18.05.2012 - 16:06
Як завжди, бездоганно. give_rose give_rose give_rose
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose give_rose give_rose
 
Верба Владимир, 18.05.2012 - 15:26
clap clapping clap
 
Борода відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
friends friends friends
 

Сторінки (2):    назад [ 1 ] [ 2 ] вперед
ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
x
Нові твори
Обрати твори за період: