Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Перевірка розміру
Перевірити
honeypot
11. «В безлюднім місці» (Стівен Крейн, переклад)
Прикріплений файл: 011.mp3
В безлюднім місці
Набрів на мудреця я,
Який сидів в задумі
Та розглядав газету.
Зі мною він заговорив:
«Добродію, а що це?»
Тоді відчув свою над ним я вищість,
Бо ж знав я те, що невідомо й мудрецю!
Й негайно відповів:
«Це, діду, мудрість цього віку.»
Мудрець з захопленням на мене подивився.
---------------------------------------------------
In a lonely place,
I encountered a sage
Who sat, all still,
Regarding a newspaper.
He accosted me:
"Sir, what is this?"
Then I saw that I was greater,
Aye, greater than this sage.
I answered him at once:
"Old, old man, it is the wisdom of the age."
The sage looked upon me with admiration.
ID:
342603
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 07.06.2012 23:33:03
© дата внесення змiн: 13.06.2012 00:56:10
автор: Роман Колесник
Вкажіть причину вашої скарги
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ
Omega , 08.06.2012 - 21:54
Ні, я справді ціную людей зі знаннями іноземних мов. Приємно, що серед нас є такі. Я похвалитися таким талантом не можу
Успіхів Вам!
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
щиро дякую!
просто довелося вчитися по спеціальності пов'язаній з мовами.
Цікавий вірш, майстерний переклад!
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ціную Вашу оцінку і увагу
Omega , 08.06.2012 - 00:43
Дякую! Очевидно, потрібно вміти прочитати оригінал, аби спромогтися на коментар. Сподіваюся, він гарний
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
передав, як зміг, відчув,
Now I understand! We're brothers in that!
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
in that
, foreigner.
but not in all aspects,
especially in ideals.
you mean : "since now"!? don't you?
But any way that position is masochism, isn't it?
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
I mean I like to walk alone among nature
but unfortunately haven't time.
so I have to move among people.
then don't be in a lonely place, foreigner.
Роман Колесник відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
but now I just dream to be more alone, foreigner.
ДО ВУС синоніми
Знайти несловникові синоніми до слова: візаві Под Сукно: -
ти Знайти несловникові синоніми до слова: візаві Под Сукно: -
ви Знайти несловникові синоніми до слова: візаві Под Сукно: -
ти Знайти несловникові синоніми до слова: візаві Enol: -
Синонім до слова: говорити Svetoviya: -
Ляскотіти,точити ляси, лопотіти,ґелґотіти,сокотати,трендіти, гутарити, белбоніти, мимрити,мичати, мугикати. Синонім до слова: Вірний геометрія: -
Вірний, помірний, терплячий, сучасний, гарячий, світлий, уважний, рідний, своєрідний, літній, помітний, елітний,... Синонім до слова: Вірний геометрія: -
Вірний, помірний, терплячий, сучасний, гарячий, світлий, уважний, рідний, своєрідний, літній, помітний, елітний,...
Нові твори
Обрати твори за період:
Рік
2024
2023
2022
2021
2020
2019
2018
2017
2016
2015
2014
2013
2012
2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
2004
2003
2002
2001
2000
Місяць
Січень
Лютий
Березень
Квітень
Травень
Червень
Липень
Серпень
Вересень
Жовтень
Листопад
Грудень
Показати