Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Talia: Joseph Rudyard Kipling (from "The Light that Failed") V (переклад) - ВІРШ

logo
Talia: Joseph Rudyard Kipling (from "The Light that Failed") V (переклад) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 15
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Joseph Rudyard Kipling (from "The Light that Failed") V (переклад)

Joseph Rudyard Kipling (from "The Light that Failed") V (переклад)



"I have a thousand men," said he, 
      "To wait upon my will, 
And towers nine upon the Tyne,* 
      And three upon the Till."

"And what care I for your men," said she. 
      "Or towers from Tyne to Till. 
Sith you must go with me," she said.   
      "To wait upon my will?"

           -Sir Hoggie and the Fairies.

Переклад:

"У мене тисяча людей," - казав він,
"На мою волю чекають,
А також  є ще дев'ять веж на Тайні,
Й три стоять на Тилі навіть."

"І що мені до людей ваших," - вона питала,
"Або на Тайні й Тилі баштен.
Та ти повинен йти зі мною,"- вона додала,
"Й чекати лиш на мою волю?"
02.08.2024           13:35

ID:  1021043
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 28.08.2024 19:20:48
© дата внесення змiн: 28.08.2024 19:20:48
автор: Talia

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (85)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Alex Sweetie, 29.08.2024 - 02:48
Теперь рыцарей не осталось... 12
 
Talia відповів на коментар Alex Sweetie, 29.08.2024 - 21:33
И не только рыцарей. Мужчины - вымирающий вид. 17 06 heart 06
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
x
Нові твори
Обрати твори за період: