Уходите? Увы, держать не стану.
За выбор я не буду вас судить.
Промчалась жизнь, как титры по экрану,
И так нелепо оборвалась нить.
На полпути. Не медля. Без сомнений.
Считаете, в груди моей металл?
Вам не увидеть согнутых коленей!
Идите же, ведь жизнь - лишь карнавал.
Я вас не потревожу тихим взглядом,
Пускай ответа вы не дождались.
Промчалось счастье наше где-то рядом
И белой птицей устремилось ввысь.
Журавка, сначала о языке:
Поменял бы
1."ах..." - на "как жаль"
2. "увы" - сожаление, что вам его не судить? Возможно "... я не хочу судить", "...не стану Вас судить"...
3. "метал" (укр) - на "металл" (рус)
4. "Вам не увидеть согнутых коленей" - всю фразу: согнутые колени могут быть и у сидящей (напротив) женщины, к тому же любимой. "Меня вам не увидеть на коленях" - идея ближе, но, возможно, Вы найдёте что-то еще лучше.
Но нерв стиха очень хороший, концовка ударная. Классика жанра.
Журавка відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Бачу, ви професіонал своєї справи. Ваші зауваження дуже слушні, гріх не прислухатись. От лише щодо того рядка, де йдеться про коліна... не знаю як замінити. Мені, чесно кажучи, і так подобається, адже все з контексту ясно. Величезне спасибі за увагу!