Тот, кто режет во мне дыру - в этом знает толк.
Говорит: я свои края для тебя берёг,
вот кого я любил - так того, да, всегда жалел.
Он меня-то и заточил до ножа, сумел.
Я молчу, подставляюсь бумажною белизной.
Раз ты острый - ну, значит, рви, разрезай и крой.
Да, писали по мне, сделав истиной прописной.
Не вместить уже новых строк.
Тот, кто режет меня - не жалея, к дыре дыра,
не заклеит, о нет, не допишет свои слова,
но когда-нибудь он остроту оботрет сполна.
И тогда развернет - аккуратно, за уголок.
Так снежинкой становятся. Белою. Кружевной.
Для узора немного нужно - чтоб был родной.
в основе стиша - вот эта штука: http://a-str.livejournal.com/295425.html и разговоры с Мышкой (а как же без нее!:)
звучит "разрезай икрой" - кулинарно. Если "рви, разрезай и..." - то "крои" - повелительное наклонение...
з.ы. хорошо бы не путать "е" и "ё". Берег или берёг?
Раэнэ Тэль відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00