Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Веселушка: A Wanderer's Song (Песня пилигрима) - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Валентин Бут, 26.03.2012 - 23:35
Сонечко, я закохався в Ваші переклади!Звівсно, другий куплет можна б було обтанцювати і більш детально - Ви ж бачите, старий Джон показує, що він добряче розуміється на типах корабельного оснащення і по тому, як він згадує поведінку підійманого (чи є таке слово?) стакселя, ми розуміємо, що він не раз був на палубі вітрильника і знає те все досконало, мало того - закоханий в те. Але, я Вас щиро вітаю - Ваш переклад пречудовий! Критерій всен той же - Ви безпомилково передали відчуття автора. Варто, проте, було б спробувати позбутися минулого часу в 3.4 рядках. Ну, хоч би й так:" На край земли, где горизонт так чист и так манит, Где старый дикий океан столетьями шумит" Веселушка відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
В мене просто нема слів)))) Vielen-vielen Dank, Herr Valentin!!! таак, щодо стакселю, то я дійсно поки що не розуміюся на оснащенні, хоча роблю кроки у цьому напрямку. І у вірші я цю тему м"яко обійшла) Оо, щодо 4 рядку, мені також ріже слух минулий час, але я не змогла знайти кращого виходу) Ваш варіант чудовий, дякую! |
|
|