Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Той,що воює з вітряками: Я, Нестор… (Переклад вірша А. Тарковського) - ВІРШ |
UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Борода, 14.05.2012 - 10:16
Похвально, друже, але вже треба брати повний текст і назву відповідну вказуватиАнтология русской поэзии ПОСРЕДИНЕ МИРА Я человек, я посредине мира, За мною мириады инфузорий, Передо мною мириады звезд. Я между ними лег во весь свой рост - Два берега связующее море, Два космоса соединивший мост. Я Нестор, летописец мезозоя, Времен грядущих я Иеремия. Держа в руках часы и календарь, Я в будущее втянут, как Россия, И прошлое кляну, как нищий царь. Я больше мертвецов о смерти знаю, Я из живого самое живое. И - боже мой! - какой-то мотылек, Как девочка, смеется надо мною, Как золотого шелка лоскуток. Думаю, ти ще допрацюєш Той,що воює з вітряками відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
спасибі вам постараюсь виправити....і допрацювати))))))
Артур Сіренко, 13.05.2012 - 18:04
Цікавий переклад! Хоча як на мене краще вжити не "грядущим", а "прийдешнім"...
Той,що воює з вітряками відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
дякую))))просто вірш дуже сподобався))))))))вирішив спробувати....
Той,що воює з вітряками відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
дякую)))))))))))
|
|
|