Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Роман Селіверстов: С. Есенин. "Береза" (Переклад на українську мову) - ВІРШ

logo
Роман Селіверстов: С. Есенин. "Береза" (Переклад на українську мову) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

С. Есенин. "Береза" (Переклад на українську мову)

Березонька біла
Під моїм вікном.
Зима тебе вкрила
Сріблистим сукном.

На пухнастій кроні
Снігова кайма.
Звисає сережок
Біла бахрома.

І стоїть береза
Наче уві сні.
Золотом сніжинки
Сяють у вогні.

Зоря, неквапливо
Ходячи довкола,
Віття обсипає
Світлом-сріблом нОвим.

Текст оригіналу:

Белая берёза
Под моим окном
Принакрылась снегом,
Точно серебром.

На пушистых ветках
Снежною каймой
Распустились кисти
Белой бахромой.

И стоит берёза
В сонной тишине,
И горят снежинки
В золотом огне.

А заря, лениво
Обходя кругом,
Обсыпает ветки
Новым серебром.

ID:  458709
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 05.11.2013 18:57:43
© дата внесення змiн: 05.11.2013 18:59:18
автор: Роман Селіверстов

Мені подобається 107 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Любов Ігнатова
Прочитаний усіма відвідувачами (38411)
В тому числі авторами сайту (18) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
Сторінки (4):    назад [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] вперед




КОМЕНТАРІ

віка, 21.12.2015 - 19:05
12 friends give_rose дякую
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
За що?
 
маша, 17.12.2015 - 17:48
клас a6
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибі
 
юля, 14.12.2015 - 18:58
17 give_rose 12 smile wink biggrin fright
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую.
 
Vikusik, 06.12.2015 - 13:29
16 16 16 smile smile smile smile ny2 heart a20
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибі!
 
Vikusik, 06.12.2015 - 13:25
12 12 12 12
 
Ангеліна, 30.11.2015 - 18:26
smile 16 23 apple 23 22 дуже красивий.
Віршик
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую! Радий, що завітали.
 
Ангеліна, 30.11.2015 - 18:21
43
 
Ирина, 18.02.2015 - 16:35
biggrin hi heart
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose
 
вікава, 23.01.2015 - 15:43
Фу фу фу удаліться 15
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Не читайте
 
Крмстина, 15.01.2015 - 16:56
smile smile friends 31
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose
 
Даша, 21.12.2014 - 09:08
класний вірш
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, що завітали
 
ангеліна, 20.12.2014 - 00:32
a4 a24
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose
 
ангеліна, 20.12.2014 - 00:30
smile спасибо 12 biggrin friends beach good
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
За что?
 
настя, 16.12.2014 - 15:21
16
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую give_rose
 
наст, 16.12.2014 - 15:14
a25
 
маша, 16.12.2014 - 12:18
це мій улюбленій kiss love03 a23
 
маша, 15.12.2014 - 18:54
a15
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую
 

Сторінки (4):    назад [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] вперед
ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Neteka: - Незношений
Синонім до слова:  Новий
oreol: - щойно виготовлений
Синонім до слова:  Навіть
oreol: - "і ..."
Синонім до слова:  Бутылка
Пантелій Любченко: - Пузир.
Синонім до слова:  Новий
Пантелій Любченко: - На кого ще й муха не сідала.
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
x
Нові твори
Обрати твори за період: