Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Іванна Западенська: Na zawsze tylko ty… - ВІРШ |
![]() |
![]() UA | FR | RU Рожевий сайт сучасної поезії |
![]()
|
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..
КОМЕНТАРІ Іванна Западенська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Це так, кохання має власну мову і всі інші мови коханню не перешкоджають)) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Дякую тобі, Юро за те, що читаєш!))) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Процак Наталя, 01.02.2016 - 00:00
Повірте вона у Вас хороша!А якщо ви щей недавно вчитесь, то ви просто молодчинище!!!Вона у Вас шикарна!Я сама не спец, проте знайома з нею трохи!!! ![]() ![]() ![]() Іванна Западенська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Польська навряд у мене чудова, бо вчу відносно нещодавно, втім дякую!)) ![]() ![]() ![]() ![]() Дуже дякую за Ваш відгук!)) ![]() ![]() ![]() ![]() Feniks, 27.01.2016 - 13:08
Ідея про марення,чи то сон добра, але граматика та будова речення страшно кульгають!Просто думаєте українською і переводите окремо слова на польську. Вирішення просте - якою мовою хочете писати а зокрема розмовляти такою ж і думайте! Зичу наполегливості! Іванна Западенська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Я, звичайно, розумію, втім, коли зберігати граматику, то страждає рима і ритм твору, а, отже, це вже тоді не той вірш.Та й мову вивчаю відносно нещодавно, практики немає. Тільки от, щодо перекладу - я нічого не перекладала і одразу в голові прокручувала вірш польською. А взагалі, дякую за пораду!) ![]() Дякую, Вам також наполегливості і успіхів!) ![]() ![]() Іванна Западенська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щиро Вам дякую, пані Ілоно!)) ![]() ![]() Рада, що Вам сподобалось)) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Іванна Западенська відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щиро Вам дякую, пане Василю!)) ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
![]()
|