Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Oksana Snihur: Переклад вірша Ліни Костенко "Я залишуся в серці твоєму…" на німецьку мову (Оксана Снігур) - ВІРШ

logo
Oksana Snihur: Переклад вірша Ліни Костенко "Я залишуся в серці твоєму…" на німецьку мову (Оксана Снігур) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Переклад вірша Ліни Костенко "Я залишуся в серці твоєму…" на німецьку мову (Оксана Снігур)

Dir verrate ich ein Geheimnis:
„Mich verbrennt eine Gläubigkeit:
In Herzen deinem werde ich bleiben
Heute, morgen, für Ewigkeit.

Wird die Zeit vergehen, Hunderte von Namen,
Ländern und Eindrücken aufgereiht,
Du wirst bleiben in Herzen meinem
Heute, Morgen, für Ewigkeit.

Und warum? So merkwürdig  ist ein Theorem 
Zu diesem bin ich verurteilt 
Also alles zusammen, aber du getrennt 
Heute, morgen, für Ewigkeit.“

    ****************
Розкажу тобі думку таємну, 
дивний здогад мене обпік: 
я залишуся в серці твоєму 
на сьогодні, на завтра, навік. 
І минатиме час, нанизавши 
сотні вражень, імен і країн, – 
на сьогодні, на завтра, назавжди! – 
ти залишишся в серці моїм. 
А чому? То чудна теорема, 
на яку ти мене прирік. 
То все разом, а ти – окремо. 
І сьогодні, і завтра, й навік.

ID:  635082
Рубрика: Поезія, Лірика кохання
дата надходження: 11.01.2016 21:26:31
© дата внесення змiн: 11.01.2016 21:26:31
автор: Oksana Snihur

Мені подобається 14 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (9911)
В тому числі авторами сайту (13) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Володар Часу, 11.01.2016 - 21:40
clap Чудесно! Я лиш вчу німецьку, але мені надзвичайно сподобалося. Браво!
 
Oksana Snihur відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую, дуже приємно)
 
dominic, 11.01.2016 - 21:32
гарно хоч не розумію нічого в німецькій.намагався дублювати свої вірші англійською,але багато помилок у мене.
 
Oksana Snihur відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую)Власна поезія - завжди похвально! Ніхто не може бути впевненим, що його переклад ідеальний)Перекладознавство - непроста наука)А я все ж вирішила дублювати вірші німецькою, проте не свої)
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: