Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Артур Сіренко: Поле вестготів - ВІРШ

logo
Артур Сіренко: Поле вестготів - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Поле вестготів

Артур Сіренко :: Поле вестготів
      «Серед жовтих хлібів
        пара черлених волів.
        В їх рухах 
        ритми давніх
        дзвонів...»
                           (Федеріко Ґарсія Лорка)

Я блукаю 
Серед подертого шовку Неба,
Серед ластовиння 
Кирпатого бешкетника Сонця. 
А моїх волів черлених жене Час-сколот:
Туди – за обрій чеснот,
Туди – в жовту, як сніп, Іспанію,
У Толедо на торжище,
На забій – на арену, 
Матадору фантасмагорій.
А ми мандруємо шляхом зоряним
До моря гнилого соленосного-соледарного:
Біло, біло, біло – у мішок по жмені їдкій,
А може ми теж матадори – 
Тільки в минулому,
У сонячному, неприкаяннаму,
У шкіряному годиннику вестготів.
А я все блукаю
За сонцем услід
Шукаючи Андалусію-тугу
Навпіл – шмат війни горожанської,
Шмат кориди, шмат тачанки
І вогонь скоростріла – 
Просто осінь – про літо жарке спогади:
Кожний листок золотий – 
Шматок літа іспанського
Не в той край занесений,
Не тим гідальго, але на арену
Де глядачі сліпі жадають видовища.
На арену, де Гемінгвей бородатий
Розкаже тобі кавалок казки 
Про полювання
Чи то на слонів, чи то на левів зубатих
Чи то на заброд – 
На волохатих варварів. 
А я все бреду 
Полем жовтим вестготським
Гішпанським та іберійським
Сарматом-номадом
Малюючи автопортрет
Дивака-гідальго. 

ID:  751939
Рубрика: Поезія, Верлібр
дата надходження: 24.09.2017 02:09:43
© дата внесення змiн: 24.09.2017 02:09:43
автор: Артур Сіренко

Мені подобається 5 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (692)
В тому числі авторами сайту (25) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

32 give_rose friends клас friends
 
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за розуміння! friends
 
Luka, 21.08.2018 - 09:48
дуже гарно, яскраво, задумливо вималюване полотно дивовижного світу give_rose
 
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за такий яскравий відгук! 23
 
Tamila, 28.09.2017 - 12:03
Супер 15
 
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Дякую за відгук! Радий, що Вам сподобалось! give_rose
 
Михайло Гончар, 25.09.2017 - 06:55
Дуже сподобався твір,та склалося враження,що Артур Сіренко і Шон Маклех це одна людина(по стилю творів). Містика просто.
 
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Ми просто з Шоном старі друзі... Я часто буваю в Дубліні і редагую його твори... Іноді пишемо у співавторстві... smile
 
Дуже цікаве поетичне занурення в національні Іспанські метафоричні обрії в настрої вільної і розкутої поезії Ґарсія Лорки...
12 39 clap friends Дякую, друже Артуре.
 
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
smile Дякую за відгук! Це все Федеріка Ґарсія Лорка... Читав я Лорку і поринув у його світ.... friends
 
Сіроманка, 24.09.2017 - 13:40
17 31 16 ...розкішна поетика - простора і жарка, як пустеля... flo35 ...а ми - вічні ПОДОРОЖНІ 13 heart flo28
 
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
smile Дякую за розуміння! give_rose
 
zazemlena, 24.09.2017 - 10:30
краса метафор... 12 give_rose
 
Артур Сіренко відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
smile Дякую за розуміння! 23
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: