Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Сіроманка: Переспів романсу Булата Окуджави "У СТАРОМУ САДУ" - ВІРШ

logo
Сіроманка: Переспів романсу Булата Окуджави "У СТАРОМУ САДУ" - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Переспів романсу Булата Окуджави "У СТАРОМУ САДУ"

Сіроманка :: Переспів романсу Булата Окуджави
	Сьогодні День закоханих, а завтра велике релігійне свято - Стрітення і день народження моєї юної доні Устини, у якої подвійне ім'я - Златоуста. Я називаю її "Злоті Устонька".
	Я теж святкую - бо мене по-батькові - Валентинівна. Але історія моєї сім'ї не зовсім райдужна, бо мама народила мене після вкрай складної операції - відкритої форми туберкульозу - на далекому березі Криму, у приморській Ялті. Батько Валентин - військовий зв'язківець, що працював на горі Ай-Петрі, був і залишився для мами казковим принцом молодості, романтичним героєм, який не витримав випробування дійсністю. Перед весіллям йому шепнули на вушко, що мама після такої операції не зможе вродити, а якщо і народить - то незадовго помре. Отож, розписки не відбулося. Весільна фата і живий вінок із зеленого барвінку залишилися не вдягані. Але життя склалося, я виросла при мамі і її родині, мама прожила довге життя.
	З огляду на цю життєву історію, я розчулено передивилася фільм 1975 року "Остання жертва"/"Последняя жертва", знятого за однойменною драмою Олександра Островського режисером Петром Тодоровським, де наскрізною ниткою звучить романс Булата Окуджави "У старому саду"/"В нашем старом саду" на музику Ісаака Шварца. Романс надзвичайно чуттєвий, мені захотілося його переспівати навіть "з варіаціями", бо два останні рядки в куплетах оригіналу повторюються.
	Щоб послухати музику романсу - даю інтернет-посилання: 
	
https://www.youtube.com/watch?v=TgV8I9SO6Ow&ab_channel=G%C3%A9raldineR.

У старому саду,
Там де тіні тривожні,
То  ж чому ти слова
мені мовиш порожні?
	То ж чому ти слова
	промовляєш преложні?..

У старому саду
Листя пізнєє падає з клена?
А тепер ти чому
Не взираєш любовно на мене?
	А тепер ти чомусь
	Не взираєш любовно на мене…

В дорогому лиці – 
Все знайоме й суворе…
Ласк  - малі промінці,
А печалі, ах… море…
	Ласк  - дрібні промінці,
	А печалі, ах… море…

У старому саду,
Де тебе, милий друже, зустріла.
Хіба серце своє
Я тобі, наче дар, не відкрила?
	Хіба серце своє
	Я тобі не відкрила?..

_______

В НАШЕМ СТАРОМ САДУ

	Музыка Исаака Шварца
	Слова Булата Окуджавы

В нашем старом саду,
Там, где тени густые,
Отчего же слова
Ты мне шепчешь пустые?

В нашем старом саду
Листья поздние падают с клена.
Отчего же теперь
На меня не глядишь ты влюбленно?

Дорогое лицо
И знакомо и строго.
Ах, как мало любви,
А печали так много.

В нашем старом саду,
Где судьба мне тебя подарила,
Разве сердце свое
Я тебе, милый друг, не открыла?


14 лютого 2021, День закоханих,
 Імпровізація

ID:  904815
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Філософська лірика
дата надходження: 14.02.2021 17:57:50
© дата внесення змiн: 14.02.2021 18:15:28
автор: Сіроманка

Мені подобається 7 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Любов Іванова, Світлая (Світлана Пирогова), Родвін
Прочитаний усіма відвідувачами (499)
В тому числі авторами сайту (14) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Літератор, 28.11.2021 - 10:38
Гарний переклад...
 
Родвін, 08.03.2021 - 17:29
Прекрасно, залишилось лише почути цей романс у Вашому виконанні.
give_rose
 
Сіроманка відповів на коментар Родвін, 09.03.2021 - 14:17
16 31 39 ))) публічно не співаю - боюся конкуренції)))... 32 31 32 39 cup
 
Родвін відповів на коментар Сіроманка, 09.03.2021 - 16:50
На диктофон і до нас.

Думаю, багато хто, буде радий почути

23: 23 23 23 23 
icon_flower
 
Любов Іванова, 18.02.2021 - 15:26
Іриночко!! Все, що виходить з-під Вашого пера - завжди талановито і змістовно!!! Я бажаю Вам творчого натхнення!!! 12 12 16 16 021 021 cup cup sp ft icon_flower icon_flower icon_flower icon_flower icon_flower
 
Сіроманка відповів на коментар Любов Іванова, 18.02.2021 - 19:16
16 39 17 ))) дуже тішуся, що чую Ваш голос girl_sigh , скучила за Вами неймовірно 39 shr cup shr 019
 
12Дуже гарний переспів, із задоволенням прочитала. Вітаю Вас і Вашу донечку зі Стрітенням і з днем народження Устину. Нехай Вам обом щастить в житті і творчості. 16 22 22 21 give_rose give_rose give_rose shr 021 hi
 
Сіроманка відповів на коментар Світлая (Світлана Пирогова), 15.02.2021 - 16:57
16 19 16 ))) щиро дякую за вітання 39 43 cup
 
Ольга Калина, 15.02.2021 - 08:00
12 12 12 16 give_rose
 
Сіроманка відповів на коментар Ольга Калина, 15.02.2021 - 10:05
22 shr 019 ))) дякую! 16 39 17 31
 
Master-capt, 14.02.2021 - 21:34
Ірино, деже вільний переспів! 12 16 ros Хотів більше написати, та замітив відповіді Дмитру...і все вилучив. hi
 
Сіроманка відповів на коментар Master-capt, 14.02.2021 - 21:40
16 31 39 чом же вилучили?! - я вже раніше помічала, що не всі ваші коментарі до мене доходять 22 23
39 а вільний переспів тому, що по-іншому і не вийде))) 32 31 32 39 shr
 
Master-capt відповів на коментар Сіроманка, 14.02.2021 - 21:51
З Днем Закоханих Вас! Доцю вітайте... 21 22 22 31 Вийде! Ви, дуже талановита...Дорогу осилит идущий. Якщо любите романс цей, то не маєте право класику, великих, перекручувати. Кожне слово повинно бути тотожне. Зміст, розмір і дух романса - збережіть. Ніякої особистості, щоб не нарватись на права власності. Не ображайтеся... Самі просили. ros
 
Сіроманка відповів на коментар Master-capt, 15.02.2021 - 10:02
16 22 17 )))дякую за думку, і не думаю ображатись... Зміст (себто образність) майже тотожні - це і переслідувала, розмір і дух - зберегла. А переспів тому не переклад, що повною тотожність для різних мов не можлива - це не калька! 39 31 32
 
Master-capt відповів на коментар Сіроманка, 15.02.2021 - 10:16
Добре, добре...Нехай, так буде. frown Я мав на увазі, якщо попрацювати з переспівом, то можливо і переклад зробити.... Українська мова могуча і сильна, і її можливо таким образом оцінювати, зрівнювати. Розвивати. Кому як не Вам це виконувати? З повагою до вас Майстер-кеп. 17 22 22 ros
 
Сіроманка відповів на коментар Master-capt, 15.02.2021 - 10:38
16 19 16 ))) у перекладах з російської та німецької, польської (ще є з інших мов за посередництвом підрядника - а таких в мене вже трошки є!) - намагаюся передати ідею образу і коли виходить навіть ідентичність, включаючи розмір-ритм і "дух"...Радію щоразу, коли вдається хоч трохи відтворити поетичну майстерню оригіналу - тут кожен раз, як вперше. В цих пошуках і є шлях до розвитку і вдосконалення, він не має кінця))) 39 32 31 019
 
Master-capt відповів на коментар Сіроманка, 15.02.2021 - 10:45
Радий за Вас і за Ваші здобутки. Успіхів і натхнення. Я все розумію, та від Вас чекаю таких же талантів, як самі пишете. 021
 
Сіроманка відповів на коментар Master-capt, 15.02.2021 - 12:38
16 39 17 ))) ви створили для мене такий настрій, що я з великою насолодою переглянула і переслухала записи концертів Булата Окуджави в Японії і останній у Парижі - скільки там тепла і таланту.Велика душа не вмирає... 32 31 32 39 ros
 
Дмитро Кiбич, 14.02.2021 - 18:44
Гарний переклад, Ірино. 12 22 Досить цікава життєва розповідь. Ну, пісні Булата Окуджави - як безпосереднього у його виконанні, так і у виконанні іншіх митців вони завжди відрізняютья змістовними текстами. Завжди є над чим замислитися там.
 
Сіроманка відповів на коментар Дмитро Кiбич, 14.02.2021 - 18:51
16 31 17 ))) щиро дякую за відгук - люблю його інтелектуальний стиль, що не твір - просто і геніально... 39 31 32 019
 
Дмитро Кiбич відповів на коментар Сіроманка, 14.02.2021 - 19:26
Так, гарний поет і співак він був, тут з вами і не посперечаєшся. yes
А то, що цікаво, в інтернеті на деяких сайтах можна побачити один вірш, де автором вказаний персидський поет Омар Хайям. Оцей ось вірш, погляньте:
https://boss-life.livejournal.com/5171.html

Ось, знову ж таки біля вірша повідомляють - автор Омар Хайям:
https://www.stranamam.ru/post/3323123/

Та який же то Омар Хайям? Намішали користувачі інтернету різних текстів докупи і під авторством Омара Хайяма видають. Друга його частина - це ж текст пісні Булата Окуджави, оцієї якраз:



Та і перша частина "Не зли других и сам не злись" - то теж не Омар Хайям ніякий. Це вірш якогось маловідомого російського поета або поетеси.
 
Сіроманка відповів на коментар Дмитро Кiбич, 14.02.2021 - 20:00
16 22 16 ))) я дуже люблю цю пісню Булата Окуджави. Просто сміх крізь сльози, як один сайт дублює другий без найменших потуг. Невігластво, та й годі. А та перша частина - як додаток до теми)) girl_sigh 39 32
 
Дмитро Кiбич відповів на коментар Сіроманка, 15.02.2021 - 02:18
Ну, може у тій першій частині в даному посиланні деякі схожі моменти з оцим ось рубаї Омара Хайяма присутні, але, разом з тим, там і досить значні відмінності у сюжеті проглядаються. Не один же Омар Хайям теми зла торкався і людської реакції на нього. Ось, погляньте - оце справді його:
http://hayam.spinners.ru/rubai/241
 
Сіроманка відповів на коментар Дмитро Кiбич, 15.02.2021 - 18:15
22 31 32 Так, у посиланні - це дійсно Омар Хайям. Стиль його впізнаваний і ні з ким не схожий. 32 31 32 girl_sigh
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: