Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: MC_Yorick: АНГЕЛ - ДЕМОН (російськомовний оригінал + переклад на українську мову) - ВІРШ

logo
MC_Yorick: АНГЕЛ - ДЕМОН (російськомовний  оригінал + переклад на українську мову) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 2
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

АНГЕЛ - ДЕМОН (російськомовний оригінал + переклад на українську мову)

(переклад на українську)

Если ангел и демон встречаются               Якщо ангел і демон стрічаються
Интересный коктейль получается                Це неначе в коктейль долучається
Молоко мешается в кровь                    Молока дивна суміш і крові
И сливаются счастье и боль                  І злиття в ньому щастя і болю
Если ангел и демон встречаются               Якщо ангел і демон стрічаються
Это ворон с голубкой венчается              Це голубка і ворон вінчаються
И иду обратно часы                       Не встигає людина за тінню
Воздух взвешивают весы                      Невагомим стає все каміння
 
Если ангел и демон встречаются               Якщо ангел і демон стрічаються
Тогда горы от ветра качаются                  Тоді гори від вітру качаються 
Под землёй загорается свет                  Під землею з,являється світло
Над землёй больше света нет                А з землі усе світле зникло
Если ангел и демон встречаются               Якщо ангел і демон стрічаються
Воздух в лёгких моих кончается                У легенях повітря втрачається
И темнеет в моих глазах                      І захоплює очі пітьма 
Станет сладкой моя слеза                   І в сльозах моїх солі нема

Если ангел и демон встречаются               Якщо ангел і демон стрічаються
Возникает повод отчаятся                   То чомусь душа у печалі вся   
Поменять всебе правду и ложь                Знову реальним стає забуте
И вернуть то чего не вернёшь              Проростають крилами пути 
Если ангел и демон встречаются               Якщо ангел і демон стрічаються
Можна то что всегда запрещается             Заборона на все кінчається
И вернуться живым с поля боя              Йдуть до дому живі з поля бою
Умереть занимаясь любовью                 Щоб померти зайнявшись любов,ю

ID:  230975
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 24.12.2010 20:27:30
© дата внесення змiн: 01.04.2011 22:00:55
автор: MC_Yorick

Мені подобається 1 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали: Ольга Ратинська
Прочитаний усіма відвідувачами (940)
В тому числі авторами сайту (38) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

olya lakhotsky, 25.12.2010 - 18:20
гарний переклад. а хто автор російського вірша?
 
MC_Yorick відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
дякую... а російський теж я писав
 
Маріанна Smile, 24.12.2010 - 21:18
Дуже гарно.І вкотре можна пересвідчитись,що українською все ж краще звучить,і милозвучніше. 12
 
MC_Yorick відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
щодо того якою мовою краще існує багато різних думок але точно відомо одне - першим було на російській мові написано а на українській куди важче писалося, і ДЯКУЮ за візит та відгук give_rose
 
malinka, 24.12.2010 - 20:43
 
MC_Yorick відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
дуже вдала іллюстрація apple
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: