Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Ева Зиг: Вiчне кохання. Переклад Артура Сиренко. - ВІРШ

logo
Ева Зиг: Вiчне кохання. Переклад Артура Сиренко. - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Вiчне кохання. Переклад Артура Сиренко.

Зачини нарешті ці двері
Вічний протяг
Ми тому так довго хворіємо
Гей, хлопче, ти знову ідеш не так

Ми з тобою
Ні краплі не віримо
В те, що тепло комусь опісля злягання
В те, що Єсенін повісився
В те, що жінкам слід брати учать у виборах
А Ніл Армстронг блукав по Морю Спокою
Ми так схожі
Направду

Все
Вітри полетіли
І шмагають тіла
Батогами
Якщо буде, то точно не з нами…

Гей, хлопче, краще б ти
Був
І якась там електрика замість божого спалаху
Інакше визнАння
Що тріщать не розряди, а рветься по швам
Моя привидна куля

В якій дме звідкіля невідомо

Розв’яжи мені очі
На хвильку
І руки

Там же – Вічне Життя?


оригинал: http://www.poetryclub.com.ua/getpoem.php?id=328299

ID:  328830
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 08.04.2012 22:08:18
© дата внесення змiн: 30.06.2012 23:06:55
автор: Ева Зиг

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (743)
В тому числі авторами сайту (16) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Артур Сіренко, 13.05.2012 - 17:44
Яка зустріч! Озерна Чайка! Приємно Вас зустріти на цьому сайті! Як бачите я теж сюди завітав! Дякую, що розмістили мій переклад... give_rose
 
Ева Зиг відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Это вам огромное спасибо, Артур. Мне массу комплиментов наделали за него (и не только на этом сайте) а я в общем то и ни причем)
give_rose
 
Eva Son, 09.04.2012 - 17:06
fright круть
 
Ева Зиг відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
вон Артуру скажи, Ева. Это все он виноват))
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: