Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: leoniddebelyy: Йосип Мандельштам "Золотистого меду із пляшки струминка текла" Переклад - ВІРШ

logo
leoniddebelyy: Йосип Мандельштам "Золотистого меду із  пляшки струминка текла" Переклад - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Йосип Мандельштам "Золотистого меду із пляшки струминка текла" Переклад

Золотистого меду із  пляшки струминка текла
Так тягуче і довго, що мовить хазяйка поспіла:
Тут, в Тавриді сумній, куди доля всіх нас занесла,
Не нудьгуєм ніяк ми - і через плече подивилась.
 
Всюди Бахуса служби, неначе на світі одні
Сторожі і собаки, - ідеш, і нікого не бачиш.
Як тяженні вщерть бочки, у спокої котяться дні:
Голоси  в курені вдалині — не сприймеш, не зазначиш.
 
 Після чаю ми вийшли в гігантський коричневий сад,
Немов вії, на вікнах опущені чорності штори.
Мимо білих колон подивитись пішли виноград,
Де повітряним склом обливаються заспані гори.
 
Я сказав: виноград, як прадавності битва, живе,
Кучерявих де вершників бій у виткому порядку:
В кам`янистій Тавриді наука Еллади — і ген
Золотих десятин благородні, коричневі латки.
 
А  в кімнаті побіленій, прядкою тиша німа.
Пахне оцтом і фарбою, свіжим вином ще нестало,
Пам`ятаєш, у грецькому домі: дружина одна,
Не Єлена —  а інша — як довго вона вишивала?
 
Де ти, золото-руно? Проглянь крізь туманне вікно!
Всю дорогу ревли хвилі в морі тяжкі, невгамовні.
І покинув вітрильник, стомив у морях полотно,
Одіссей повернувся привілля і вічності повний.
 
............................................................................................
 
Осип Мандельштам
* * *
 
Золотистого меда струя из бутылки текла
Так тягуче и долго, что молвить хозяйка успела:
Здесь, в печальной Тавриде, куда нас судьба занесла,
Мы совсем не скучаем,— и через плечо поглядела.
 
Всюду Бахуса службы, как будто на свете одни
Сторожа и собаки,— идешь, никого не заметишь.
Как тяжелые бочки, спокойные катятся дни:
Далеко в шалаше голоса — не поймешь, не ответишь.
 
После чаю мы вышли в огромный коричневый сад,
Как ресницы, на окнах опущены темные шторы.
Мимо белых колонн мы пошли посмотреть виноград,
Где воздушным стеклом обливаются сонные горы.
 
Я сказал: виноград, как старинная битва, живет,
Где курчавые всадники бьются в кудрявом порядке:
В каменистой Тавриде наука Эллады — и вот
Золотых десятин благородные, ржавые грядки.
 
Ну а в комнате белой, как прялка, стоит тишина.
Пахнет уксусом, краской и свежим вином из подвала,
Помнишь, в греческом доме: любимая всеми жена,—
Не Елена — другая — как долго она вышивала?
 
Золотое руно, где же ты, золотое руно?
Всю дорогу шумели морские тяжелые волны.
И, покинув корабль, натрудивший в морях полотно,
Одиссей возвратился, пространством и временем полный.
 
1917

ID:  462987
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 28.11.2013 19:27:31
© дата внесення змiн: 29.11.2013 09:07:44
автор: leoniddebelyy

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (342)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Jaroslava, 29.11.2013 - 00:08
Гарно.Вдалий переклад,чуттєвий. 16 flo01
 
leoniddebelyy відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Щиро Вам Дякую!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
Синонім до слова:  Бабине літо
Маргіз: - Осіннє танго
Синонім до слова:  Вірний
Маргіз: - Вірний - однолюб
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Маргіз: - осяйна
x
Нові твори
Ти-2 - 3
Обрати твори за період: