Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Станислав Бельский: Галина Крук. К Сильвии Плат - ВІРШ

logo
Станислав Бельский: Галина Крук. К Сильвии Плат - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 3
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Галина Крук. К Сильвии Плат

о Сильвия, поставил на меня силок
на ситцевых полях в мелкую клетку

да, поставил на меня силок,
на льняных полях в рубчик

хочет меня поймать
окольцевать, о Сильвия, хочет
на хлопковых полях, мягких как забытьё,

обозначить меня, занести в какой-то реестр,
как отмирающий вид, Сильвия

привязать меня, как за ногу, за пару-тройку детей, 
чтобы никогда не смогла оставить его, а только:

– мять эти поля в клетку,

– орошать потом эти поля в рубчик,

– обессиливаться и седеть
на хлопковых этих полях, мягких как забытьё

о Сильвия, отчего женщине нужно платить за свободу
дороже, чем Америке?

(Перевод с украинского Станислава Бельского)

ID:  521783
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 06.09.2014 12:28:59
© дата внесення змiн: 30.05.2018 22:18:27
автор: Станислав Бельский

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (656)
В тому числі авторами сайту (4) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Вікторія Т., 08.09.2014 - 10:33
Не знаю оригинала, но чувствуется, что перевод замечательный. Выбор, конечно...но кто может судить человека в глубокой депрессии. Сын её тоже, через много лет. Вторая жена мужа с ребёнком. Лучшая подруга, тоже поэтесса. Трагический водоворот.
 
Станислав Бельский відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
нет, я даже не осуждаю. но всё это бесконечно грустно.
 
inki, 07.09.2014 - 20:28
мне кажется свободнее рабов только их тени...
Сильвия...нашла свою свободу...искренне и честно...сначала в словах...потом в небе...
газ...она просто снова стала звездой...
 
Станислав Бельский відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ой, нет, не симпатизирую я её выбору.
детей её жалко.
 
Бариловська, 06.09.2014 - 17:06
Пойду прочту оригинал, ибо перевод очень хорош! good 21 flo17
 
Станислав Бельский відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Спасибо!
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: