Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Борисовна: Александру Мачедонски. БУКЕТ. (Перевод с румынского) - ВІРШ

logo
Борисовна: Александру Мачедонски. БУКЕТ. (Перевод с румынского) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Александру Мачедонски. БУКЕТ. (Перевод с румынского)

Борисовна :: Александру Мачедонски. БУКЕТ. (Перевод с румынского)
Аlexandru Macedonski - Buchetul

Era un cer umplut de soare,
Cand ti-am adus intr-un buchet,
Iubirea mea mistuitoare
Si-al inima adanc secret.

Buchetu-a fost a mea junie,
Si daca astazi s-a uscat,
Tu poate nu l-ai sarutat,
Maria mea, Marie.

De veci ne-a despartit destinul,
O stii si tu, o stiu si eu,
Dar cand iubirea e ca vinul,
Sa te dezbeti e greu – e greu.

In orele de revenire,
Daca mai tii minte-cel buchet,
Gandeste-te si la poet,
Maria mea, Marie.

       Александру  Мачедонски – Букет
      (по мотивам произведения) 

Все небо солнцем полыхало,
Когда дарил тебе букет,
Любовь, что сердце мне терзала,
Надежды пролагала след.

В букете юность трепетала, 
Но будто бы листы сухие, 
Ты равнодушно целовала
Цветы любви, моя Мария!

И нам дано познать  навеки, 
Что рядом быть не суждено,
Пьянит любовное вино,
Но не трезвеют человеки.

Проснувшись в зареве рассвета,
Мария, вспомнишь тот букет,
И об отвергнутом поэте
Всплакнешь светло на склоне лет. 

ID:  820705
Рубрика: Поезія, Лірика
дата надходження: 09.01.2019 14:16:09
© дата внесення змiн: 09.01.2019 14:20:39
автор: Борисовна

Мені подобається 4 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (490)
В тому числі авторами сайту (6) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Кадет, 09.01.2019 - 17:15
hi "Но не трезвеют человеки" и это очень хорошо! victory give_rose 16 friends flo32 31
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: