Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Под Сукно: PIETÁ. Перевод - ВІРШ

logo
Под Сукно: PIETÁ. Перевод - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

PIETÁ. Перевод

Под Сукно :: PIETÁ. Перевод
Пьета

Исус, и вновь я омываю ноги
твои, но не смущаясь, как в тот раз,
стоял когда передо мною, кроткий;
и к белизне их, как пучок осоки,
моя пристала спутанная прядь.

Позволь же в эту ночь омыть любовью
все органы твои. Хотя бы час
не омрачая майский вечер скорбью,
и пусть весь мир любуется на нас.

Пусть раны на руках твоих — укусы,
возлюбленный, любви; минуя шлюзы
глубоких ран от римского копья,
пусть к сердцу путь укажет страсть моя.
 
Ты угасаешь, и твои уста
не радость, боль  моим устам вещают.
Исус, Исус, час данный нам сбегает?
Час упоительного торжества.

OSALx2o21-o5
*
PIETÁ
So seh ich, Jesus, deine Füsse wieder,
die damals eines Jünglings Füsse waren,
da ich sie bang entkleidete und wusch;
wie standen sie verwirrt in meinen Haaren
und wie ein weisses Wild im Dornenbusch.

So seh ech deine nie geliebten Glieder
zum ersten Mai in dieser Liebesnacht.
Wir legten uns noch nie zusammen nieder,
und nun wird nur bewundert und gewacht.

Doch siehe, deine Hande sind zertissen —:
Geliebter, nicht von mir, von meinen Bissen.
Dein Herz steht offen, and man kann hinein:
Das hätte dürfen nur mein Eingang sein.

Nun bist du müde, und dein müder Mund
Hat keine Lust zu meinem wehen Munde —
О Jesus, Jesus, wann war unsre Stunde?
Wie gehn wir beide wunderlich zugrund.

Rainer Maria Rilke

ID:  975170
ТИП: Поезія
СТИЛЬОВІ ЖАНРИ: Ліричний
ВИД ТВОРУ: Вірш
ТЕМАТИКА: Поетичні переклади
дата надходження: 27.02.2023 00:05:42
© дата внесення змiн: 16.01.2024 23:02:06
автор: Под Сукно

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (304)
В тому числі авторами сайту (8) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

То ли в Вашем переводе это стихотворение приобрело оттенок чувственности, то ли именно таким его и задумал автор - не могу судить...
 
Под Сукно відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
трудно упрекнуть пьету рильке в отсутствии плотской чувственности "автоперевод:
Но вот, у тебя руки разорваны:
Любимый, не от меня, от моих укусов.
Твоё сердце открыто, и можно войти:
Это должно было быть просто моим входом.
Теперь ты устал, и твой усталый рот
Не желает моего ноющего рта -
О Иисус, Иисус, когда был наш час?
Как чудесно мы оба погибаем."
ответ, в том кто оплакивает христа - богородица или мария магдалина или обе в одном лице, никто не дает, ни церковь, ни поэзия. а жизнь, жизнь дает ответ, он у каждого прочувствовавшего свой. у меня такой.
с Ув.
 
Світлана Себастіані відповів на коментар Світлана Себастіані, 27.02.2023 - 20:29
Я решила, что речь идет о Магдалине, раз тут "спутанная прядь". Хотя на фото микеланджеловская пьета с Богородицей.
Спасибо за ответ. hi
 
Под Сукно відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
ну и микеланджеловская излишне молода, но неимоверна в своей скорби.
спасибо
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - Риторити, риторенькати, цицеронити, глашатаяти.
Синонім до слова:  Новий
dashavsky: - Необлапаний
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - усвідомити
Синонім до слова:  збагнути
dashavsky: - Усвідомит
Синонім до слова:  Новий
Батьківна: - Свіжий
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
x
Нові твори
Обрати твори за період: