Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Олеся Василець: Мамочка (трагическая повесть) - 21 - ВІРШ

logo
Олеся Василець: Мамочка (трагическая повесть) - 21 - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

Мамочка (трагическая повесть) - 21

Глава 21

      Обессиленный и уставший я вернулся в покои моей матери, и безрадостно склонив голову сел на кровать рядом с ней. Она была все также не одета и извращена. Я молча положил ключ на столик и, закрыв глаза, глубоко вздохнул, вобрав головокружительную смесь безразличных мне запахов. Она лежала недвижимо за моей спиной, оставляя мне привилегии наслаждаться еле слышными звуками ее дыхания, слабо сопящими с легким, почти неуловимым присвистыванием. Но даже, сидя к ней спиной, я чувствовал, что она праздновала очередную победу, как будто читая ее мысли: «Победителей объявляют на финише».
      Вскоре она зашевелилась, и я ощутил, как подо мной горят простыни. Она торкнулась моего плеча, и я обернулся. Увидев ее обнаженную грудь, у меня сперло дыхание, но я старался не смотреть в том направлении. Она же уловила мою слабость и тут же закрылась. Я вздрогнул. Затем она встала с постели, отошла к зеркалу, волоча за собой длинным шлейфом полотна простыней, и остановила свой взгляд на моем отражении. Когда я поднял голову, она бегло улыбнулась и, состроив гневную гримасу, испещряющую ее лицо, словно старость, сказала:
	Сначала поговорим.
Я настроился и уже не опускал головы, сверля ее глазами, исходящими искрами ярости.
	Я говорил с Лорой.
	Неужели? И что ты ей сказал? – Она злобно прищурилась, и перевела эмоции в улыбку. Пока длилась пауза, она взяла флакон с ароматом белого олеандра и прыснула на шею. Ее обескураживающее пристрастие к этому парфюму казалось мне весьма странным, ведь это растение зачастую не имеет запаха, а его цветки, как правило, ядовиты. – Так что же ты сказал ей? – Повторила она, и прыснула во второй раз.
	Я сделал ей предложение. – Ответил я с ноткой достоинства в голосе.
Она замерла и уронила флакон. Коснувшись поверхности паркета, он с треском разбился на мелкие колючие осколки, разлетевшиеся во все стороны. Странно, что мне казалось, будто я ощущаю запах олеандра повсюду. С минуту она простояла у зеркала, глядя куда-то вглубь комнаты сквозь меня, а потом обернулась и посмотрела мне в глаза.
	Что ж, полагаю, девушка не слишком чиста и невинна, раз ты караешь ее так жестоко?
	Караю?
	Это твоя смерть! Ты избрал свой круг порока, но тебе одиноко и ты решил обзавестись обществом милого, вполне наивного и безрассудно влюбленного в тебя создания. Это похвально! Значит, мои учения были усвоены более чем старательно.
Я похолодел.
	О, не кайся за слабость! Нам всем необходим экспериментальный объект, а если он еще говорит и дышит, то это можно считать колоссальным успехом!
	Лора – не забава для меня!
	О, ты ошибаешься, сын мой! Тебе только кажется, что ты хочешь быть с ней. На самом деле, тебе необходимо чувствовать кого-то рядом, того, кто бы стал альтернативой моему влиянию, того, кто, как тебе кажется, поможет освободиться и вернуть былую невинность. Но ты обманываешь себя. Время – предатель, для которого нет наказания, которому доверяешь даже после совершенной им подлости; зло, которое нельзя остановить и которому не стыдно за свои деяния. Время – это единственный наш враг, от которого не избавиться и не изменить в свою пользу. Чтобы контролировать Время, нужно быть Богом, ибо контроль Времени подразумевает под собой контроль Жизни, а Жизнь способен контролировать только Он. Да и то не всегда. 
Я внимал ее словам и не мог пошевелиться. Казалось, она заглядывает в мою душу жадно, вселяя страх.
	Может быть, я не в силах повернуть Время вспять, чтобы вычеркнуть тебя из своей жизни, как нелепую строчку поэмы, но мне под силу измениться самому, внимая светлой стороне своей души, свободной от твоего влияния и от тебя.
	Такой стороны у твоей души не существует.
	Вздор! Я знаю, что  существует!
	А даже, если и есть какая-то часть тебя, способная противостоять, то женитьба на этой наивной жертве тебя не спасет. Ведь, используя ее, ты погрязнешь в еще большем грехе, имя которому – Предательство. Согласно Данте, предателям отведено место в последнем кругу Ада. Каков смысл – менять круг порока на круг Ада, если порок все равно приведет тебя в Ад. Со временем.
Я чувствовал такую ярость, что хотелось вскочить с кровати и ударить ее, что есть мочи, но я держался изо всех сил, возобладав над своими порывами.
	Я женюсь на Лоре по любви! – Выкрикнул я, сорвавшись с места и подбежав к ней со всех ног. Я остановился рядом с ней и заглянул сверкающими от злости глазами в ее лицо, спокойное и надменное, как всегда, - Уясни себе: я люблю Лору. Я пригласил ее к нам на ужин и дождусь ее визита. Я женюсь на ней и буду счастлив. Поняла? – я нагнулся к ней вплотную и ощутил запах белого олеандра такой густой, что не смог побороть желание прикоснуться лицом к ее коже.
	Более чем. – Ответила она ровным тоном и улыбнулась.
Когда я попытался отойти, она схватила меня за запястье и крепко сжала.
	Женись на ней! Люби ее! Будь счастлив! Но только не обманывай себя, иначе это подтолкнет тебя к страданиям раньше, чем ты попадешь в Ад, а ты непременно познаешь жар Его пламени. Будь честен с собой, чтобы на Судном Дне у тебя хватило смелости быть честным с Господом. Признайся, что ты хочешь… - она облизала губы, обведя меня взглядом с ног до головы, и задержалась на глазах, - хочешь меня.
	Нет, это неправда! – Крикнул я.
	Тогда почему ты все еще здесь?
	Ты же держишь мою руку.
	Я не держу тебя уже несколько минут. Ты вправе уйти.
Я медленно посмотрел вниз и заметил, что ее рука давно не касается моего запястья и даже не порывается удерживать меня силой. Я выдохнул и напугано поднял взгляд. Она все еще улыбалась.
	Будь скромна и учтива вечером. Я приведу твою будущую невестку, мамочка.
Это были мои последние слова. Когда я ушел, хлопнув дверью, я знал о том, что невероятно злило меня и причиняло боль. Я знал, что она злорадствовала по случаю своей очередной победы.

ID:  429658
Рубрика: Проза
дата надходження: 05.06.2013 22:11:46
© дата внесення змiн: 05.06.2013 22:11:46
автор: Олеся Василець

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (505)
В тому числі авторами сайту (3) показати авторів
Середня оцінка поета: 0 Середня оцінка читача: 0
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: