Сайт поезії, вірші, поздоровлення у віршах :: Роман Селіверстов: С. Есенин. "Брату человеку" (Переклад на українську мову) - ВІРШ

logo
Роман Селіверстов: С. Есенин. "Брату человеку" (Переклад на українську мову) - ВІРШ
UA  |  FR  |  RU

Рожевий сайт сучасної поезії

Бібліотека
України
| Поети
Кл. Поезії
| Інші поет.
сайти, канали
| СЛОВНИКИ ПОЕТАМ| Сайти вчителям| ДО ВУС синоніми| Оголошення| Літературні премії| Спілкування| Контакти
Кл. Поезії

  x
>> ВХІД ДО КЛУБУ <<


e-mail
пароль
забули пароль?
< реєстрaція >
Зараз на сайті - 1
Немає нікого ;(...
Пошук

Перевірка розміру



honeypot

С. Есенин. "Брату человеку" (Переклад на українську мову)

Дивлюсь і із болем зливаюсь,
На те, як брат рідний гине.
Ненавиджу всіх, не вагаюсь,
Хто тиші його виклик кинув.

Поглянь, як він плугом оре,
БорючИсь із землі твердизною.
Послухай, як пісня про горе
На чолі пролягла борозною.

Чи нема в тобі жАлю краплини
До страждальця сохи з бороною?
Знаєш же - неминуче загине,
Та байдУже ідеш стороною.

Ти ж бо бачиш злиденну неволю,
Не проходь мовчазний стороною.
Чи не чуєш, оплакує долю
В своїй пісні, йдучи борозною. 

Текст оригіналу:

Тяжело и прискорбно мне видеть,
Как мой брат погибает родной.
И стараюсь я всех ненавидеть,
Кто враждует с его тишиной.

Посмотри, как он трудится в поле,
Пашет твердую землю сохой,
И послушай те песни про горе,
Что поет он, идя бороздой.

Или нет в тебе жалости нежной
Ко страдальцу сохи с бороной?
Видишь гибель ты сам неизбежной,
А проходишь его стороной.

Помоги же бороться с неволей,
Залитою вином, и с нуждой!
Иль не слышишь, он плачется долей
В своей песне, идя бороздой?

ID:  455829
Рубрика: Поезія, Поетичні переклади
дата надходження: 21.10.2013 23:21:21
© дата внесення змiн: 21.10.2013 23:21:21
автор: Роман Селіверстов

Мені подобається 0 голоса(ів)

Вкажіть причину вашої скарги



back Попередній твір     Наступний твір forward
author   Перейти на сторінку автора
edit   Редагувати trash   Видалити    print Роздрукувати


 

В Обране додали:
Прочитаний усіма відвідувачами (298)
В тому числі авторами сайту (5) показати авторів
Середня оцінка поета: 5.00 Середня оцінка читача: 5.00
Додавати коментарі можуть тільки зареєстровані користувачі..




КОМЕНТАРІ

Я друга. Так що дарма хвалити! biggrin
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Та не треба мене хвалити. Просто читайте - і буде мені щастя! Дякую!!!
 
Любов Ігнатова, 21.10.2013 - 23:25
хтось подумає, що я -божевільна, а я нарешті перша ...
Гарно, як завжди!
p.s.
кісок не маю ....
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
Тепер на черзі наживо...
 
Любов Ігнатова, 21.10.2013 - 23:22
УРААААААААААААА!!!!
 
Роман Селіверстов відповів на коментар $previous_title_comm, 01.01.1970 - 03:00
give_rose give_rose give_rose 16 16 16 23 23 23 clap
 

ДО ВУС синоніми
Синонім до слова:  Новий
Enol: - неопалимий
Синонім до слова:  Новий
Под Сукно: - нетронутый
Синонім до слова:  гарна (не із словників)
Пантелій Любченко: - Замашна.
Синонім до слова:  Бутылка
ixeldino: - Пляхан, СкляЖка
Синонім до слова:  говорити
Svitlana_Belyakova: - базiкати
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ви
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Под Сукно: - ти
Синонім до слова:  аврора
Ти: - "древній грек")
Синонім до слова:  візаві
Leskiv: - Пречудово :12:
Синонім до слова:  візаві
Enol: - віч-на-віч на вічність
Знайти несловникові синоніми до слова:  візаві
Enol: -
Синонім до слова:  говорити
dashavsky: - патякати
Синонім до слова:  говорити
Пантелій Любченко: - вербалити
Синонім до слова:  аврора
Маргіз: - Мигавиця, кольорова мигавиця
Синонім до слова:  аврора
Юхниця Євген: - смолоскиподення
Синонім до слова:  аврора
Ніжинський: - пробудниця-зоряниця
Синонім до слова:  метал
Enol: - ну що - нічого?
Знайти несловникові синоніми до слова:  метал
Enol: - той, що музичний жанр
Знайти несловникові синоніми до слова:  аврора
Enol: - та, що іонізоване сяйво
x
Нові твори
Обрати твори за період: